One speaker, for example, shared Malaysia's experience with a PPP involving the United Nations Industrial Development Organization. |
Один из выступавших, например, поделился опытом Малайзии, касавшимся ГЧП с участием Организации Объединенных Наций по промышленному развитию. |
UNDP attributed the delay to the approval of annual workplans which is a consultative process involving programme counterparts. |
ПРООН связала эти задержки с необходимостью утверждения ежегодного плана работы, которое представляет собой консультативный процесс с участием партнеров-исполнителей программ. |
Projects involving multiple delivery partners and/or which are significant in scale require strong planning and coordination. |
Осуществление проектов с участием многих партнеров и/или масштабных проектов требует эффективного планирования и координации. |
That calls for increased partnerships involving Governments, civil society, academia, international financial institutions, foundations and the private sector. |
Это требует создания большего числа партнерств с участием правительств, гражданского общества, академических кругов, международных финансовых учреждений, фондов и частного сектора. |
No mass casualty events involving the United Nations occurred in the reporting period. |
За отчетный период никаких событий с участием персонала Организации Объединенных Наций, повлекших массовые людские потери, не происходило. |
The Chairs also discussed the possibility of holding an additional meeting involving members of treaty bodies. |
Кроме того, председатели обсудили вопрос проведения дополнительного совещания с участием членов договорных органов. |
In addition, the Chairs recommend that a second additional meeting involving members of treaty bodies be convened each year. |
Кроме того, председатели рекомендуют созывать второе дополнительное совещание с участием членов договорных органов каждый год. |
The selection of the International Year slogan was a participative process involving the general public from all over the world. |
Выбор лозунга Международного года представлял собой коллективный процесс с участием широкой международной общественности. |
This will require significant capacity-building efforts at the national level, particularly in developing countries, involving all stakeholders. |
Это потребует значительных усилий в области наращивания потенциала на национальном уровне, особенно в развивающихся странах, с участием всех заинтересованных сторон. |
The unspent amount resulted primarily from lower requirements for spare parts owing to fewer road accidents involving UNFICYP vehicles. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом уменьшением потребностей в запасных частях благодаря сокращению количества дорожно-транспортных происшествий с участием автотранспортных средств ВСООНК. |
The mission conducted 12 induction security briefings involving 131 staff military personnel. |
Миссия организовала 12 вводных инструктажей по вопросам обеспечения безопасности с участием 131 военнослужащего. |
In addition, he launched the concertations nationales (national dialogue), involving the majority of political parties. |
Кроме того, он инициировал национальный диалог с участием большинства политических партий. |
The programme may also be applicable to exchange visits involving policymakers and decision makers |
Программа может также применяться для обмена визитами с участием лиц, разрабатывающих политику, и лиц, принимающих решения |
Each session was guided by an independent facilitator and included short keynote presentations by speakers and discussions involving resource panellists and participants. |
Каждое заседание проходило под руководством независимого посредника и включало в себя короткие выступления ораторов по основным вопросам и дискуссии с участием консультантов и присутствующих лиц. |
All mergers involving an enterprise that: |
Все слияния с участием предприятия, которое: |
He adds that, for the above-mentioned reasons, the supervisory review procedure involving the Prosecutor's Office is equally ineffective. |
Он добавляет, что по изложенным выше причинам процедура пересмотра в порядке судебного надзора с участием Прокуратуры также является неэффективной. |
The review includes activities at the global, regional and national levels, as well as theme-based working groups involving key stakeholders. |
Обзор охватывает деятельность на глобальном, региональном и национальном уровнях, а также тематических рабочих групп с участием ключевых заинтересованных сторон. |
There were three incidents of abductions of peacekeepers involving armed members of the opposition. |
Имели место три случая похищения миротворцев с участием вооруженных членов оппозиции. |
Training and exercises involving end users during the simulation would increase the overall effectiveness of the response. |
Учебные мероприятия и упражнения с участием конечных пользователей в ходе имитационного учения позволят повысить эффективность мер реагирования в целом. |
Those efforts must be complemented with a dynamic partnership involving developed and developing countries and multilateral financial institutions. |
Эти усилия должны дополняться динамичным партнерством с участием развитых и развивающихся стран и многосторонних финансовых учреждений. |
In introducing the national report, the delegation emphasized that the report was a product of broad consultations involving Government, civil society and non-governmental organizations. |
Представляя национальный доклад, делегация подчеркнула, что он является результатом широких консультаций с участием правительства гражданского общества и неправительственных организаций. |
Partnerships take many forms, ranging from time-bound project partnerships involving a small number of actors, to global initiatives involving a multitude of actors. |
Партнерство приобретает разнообразные формы: от ограниченных временными рамками партнерств для осуществления проектов с участием незначительного числа субъектов до глобальных инициатив с участием многочисленных субъектов. |
A United Nations Development Group/Cape Verde project involving UNOPS includes sports activities. |
Осуществляемый с участием ЮНОПС проект Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Кабо-Верде предусматривает спортивные мероприятия. |
We remain actively engaged in other processes involving North African countries. |
Мы по-прежнему принимаем активное участие в других процессах, осуществляемых с участием стран Северной Африки. |
The country task forces on monitoring and reporting documented 26 incidents, involving 33 boys and 21 girls. |
Страновые целевые группы по наблюдению и отчетности документально зафиксировали 26 случаев с участием в общей сложности 33 мальчиков и 21 девочки. |