Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
The protection of civilians being a complex and multi-layered process involving multiple entities, effective cooperation and coordination with regional and intergovernmental organizations is very important. Защита гражданских лиц, являясь сложным и многогранным процессом с участием многочисленных сторон, предусматривающим эффективное сотрудничество и координацию с региональными и межправительственными организациями, очень важна.
I shall confine myself to stressing the commitment of ECOWAS to finding a comprehensive political solution involving all the countries concerned and their partners. Я ограничусь только тем, что подчеркну приверженность ЭКОВАС поискам всеобъемлющего политического решения с участием всех заинтересованных стран и их партнеров.
As a first step, an integrated water management system involving the principal United Nations agencies and programmes has been established to enhance coordination and sustainability. В качестве первого шага для укрепления координации и повышения устойчивости была создана комплексная система управления водными ресурсами с участием основных учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Therefore, if the above amendments were adopted, competent authorities of Contracting Party should ensure an adequate level of Customs control over TIR transports involving several Customs offices of departure and/or destination. Поэтому в случае принятия вышеизложенных поправок компетентным организациям договаривающихся сторон следует обеспечить адекватный уровень таможенного контроля за перевозками МДП с участием нескольких таможен места отправления и/или места назначения.
In addition to conducting trials, the three Trial Chambers have supervised pre-trial preparations in 21 cases during the past year, involving 31 accused. Помимо ведения процессов в истекшем году три судебные камеры осуществляли надзор за предварительным производством по 21 делу с участием 31 обвиняемого.
Whereas the Joint Working Group had envisaged a system of common services involving only two organizations, the MOU now provided for three autonomous participants. Хотя Объединенная рабочая группа изначально предусматривала систему общих служб с участием только двух организаций, в МОД были представлены три самостоятельных участника.
On 17 December, UNMIK, in cooperation with the International Organization for Migration, conducted a second family visit to the Nis prison involving relatives of 20 prisoners. 17 декабря МООНК в сотрудничестве с Международной организацией по проблемам миграции провела второе посещение членами семей тюрьмы в Нисе с участием родственников 20 заключенных.
These can be addressed through ad hoc mechanisms involving a few interested Task Force members Эти задачи можно решать посредством специальных механизмов с участием нескольких заинтересованных членов Целевой группы; и
She concluded with a reference to more specific coordinating initiatives at a bilateral level, involving World Food Programme and the International Organization for Migration. В заключение она затронула вопрос о более конкретных инициативах по координации на двустороннем уровне с участием Мировой продовольственной программы и Международной организации по миграции.
The possibility of inter-agency consultations at the country level, involving key headquarters and regional staff, should be explored for selected countries. Следует изучить возможность проведения по ряду стран межучрежденческих консультаций на страновом уровне с участием ведущих сотрудников штаб-квартир и региональных сотрудников.
Adoption of appropriate measures to simplify the procedure for effecting settlements under securities contracts involving non-residents; З. Осуществление соответствующих шагов по упрощению процедуры проведения расчетов по договорам с ценными бумагами с участием нерезидентов.
organize the exchange of information and experiences involving governments, business community and civil society; организация обмена информацией и опытом с участием правительств, деловых кругов и гражданского общества;
As mentioned earlier, the Nigerian delegation is of the view that a peace-building strategy requires a comprehensive and integrated approach involving all international partners and local and regional actors. Как упоминалось ранее, нигерийская делегация придерживается той точки зрения, что любая стратегия миростроительства требует всеобъемлющего и комплексного подхода с участием всех международных партнеров и местных и региональных действующих лиц.
Elimination or reduction of accidents involving passenger and freight trains with dangerous goods: especially very large consequences because of fire or toxic releases are prevented. Устранение или снижение вероятности аварийных ситуаций с участием пассажирских и товарных поездов с опасными грузами: предотвращаются особенно тяжелые последствия пожара или выброса токсичных газов.
consultative frameworks involving national and regional stakeholder groups; механизмы консультативного обслуживания с участием национальных и региональных групп;
These joint efforts involving all these organizations are enabling us to make a difference at local, national, regional and subregional levels in Central America. Такие совместные усилия с участием всех этих организаций позволяют нам добиться в Центральной Америке перемен на местном, национальном, региональном и субрегиональном уровнях.
This should be coupled with strong partnerships involving Governments, the United Nations system, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other relevant institutions. Это должно сопровождаться налаживанием надежных партнерских отношений с участием правительств, учреждений системы Организации Объединенных Наций, межправительственных структур, неправительственных организаций и других соответствующих учреждений.
He also noted that a novel component of UNCTAD XI was the launching of development partnerships involving governments, international organizations, NGOs, the private sector and academic institutions. Он также подчеркнул, что новым элементом ЮНКТАД XI стало налаживание партнерств в вопросах развития с участием правительств, международных организаций, НПО, частного сектора и научно-исследовательских центров.
238 preparatory visits and joint educational projects involving 2,297 pupils and 286 staff took place in 1997/98; в 1997/98 году было осуществлено 238 подготовительных поездок и совместных образовательных проектов с участием 2297 учащихся и 286 преподавателей;
It is important to note that the process of developing subprogrammes is a collective process involving the Government, the country office and various national counterparts. Важно отметить, что процесс разработки подпрограмм - это коллективный процесс с участием правительств, странового отделения и различных национальных партнеров.
Thirdly, it should support the national reconciliation process, as launched by President Karzai, through a regional stabilization process involving neighbouring countries and the international community. В-третьих, они должны поддержать процесс национального примирения, инициированный президентом Карзаем, за счет организации процесса региональной стабилизации с участием соседних стран и международного сообщества.
As observed in the Millennium Declaration, the multidimensional nature of the challenges facing the Organization demands a multidisciplinary approach involving multiple actors in both assessing and addressing crises. Как отмечено в Декларации тысячелетия, многомерная природа проблем, стоящих перед Организацией, требует многостороннего подхода с участием целого ряда исполнителей как в процессе оценки кризиса, так и в его разрешении.
Depending on the level of interest, UNHCR to convene regional/sub-regional workshops, involving States and NGOs, with the purpose of devising and implementing specific country or regional strategies. В зависимости от степени проявленного интереса УВКБ предлагается созывать региональные/субрегиональные рабочие совещания с участием государств и НПО в целях разработки и осуществления стратегий по конкретным странам или регионам.
In the afternoon the Sub-Commission, for the first time in its history, held a special debate involving a panel discussion of distinguished outside experts. Во второй половине дня, впервые в своей истории, Подкомиссия провела специальное групповое обсуждение с участием известных независимых экспертов.
In a series of 23 bilateral discussions involving 94 experts from Parties and industrial associations, CIAM had discussed all country-specific databases of the RAINS model. В рамках серии 23 двусторонних обсуждений с участием 94 экспертов, представлявших Стороны и промышленные ассоциации, ЦРМКО провел обсуждение по всем страновым базам данных модели RAINS.