Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
A global partnership was needed, involving all the social actors. Необходимо обеспечить глобальное партнерство с участием всех социальных сил.
A pilot project had started, involving some developing countries to produce national reports that meet the requirements of the three sister conventions. Уже начато осуществление экспериментального проекта с участием некоторых развивающихся стран, цель которого заключается в подготовке национальных докладов, отвечающих требованиям всех трех смежных конвенций.
This is the first training exercise involving police officers from both entities. Это первые учебные курсы с участием сотрудников полиции обоих образований.
One clash involving the force took place in Vlore on 4 May. Одно столкновение с участием персонала сил имело место во Влоре 4 мая.
UNESCO continues to encourage regional and international exchanges involving Cuban educators, scientists, intellectuals and artists. ЮНЕСКО продолжает оказывать содействие региональным и международным обменам с участием кубинских преподавателей, ученых, работников умственного труда и творческих работников.
It will also continue to develop conventions, norms, standards and guidelines by involving interested economic actors. С участием заинтересованных субъектов экономической деятельности она также будет продолжать разрабатывать конвенции, нормы, стандарты и руководящие принципы.
Several meetings involving all interested and participating Member States took place in New York and Ottawa. Несколько совещаний с участием всех заинтересованных и участвующих государств-членов состоялись в Нью-Йорке и Оттаве.
In addition to the Steering Board meetings, there have been meetings involving the countries that witnessed the signing of the Peace Agreement. Помимо заседаний Руководящего совета проводились заседания с участием представителей стран, засвидетельствовавших подписание Мирного соглашения.
As a result of the armed conflicts, involving several countries in the region, many programmes and activities have been suspended. В результате вооруженных конфликтов с участием нескольких стран региона было приостановлено осуществление многих программ и мероприятий.
Additional collaborative projects, involving UNDP, the Electoral Assistance Division and International IDEA, are currently under discussion. В настоящее время рассматривается новые совместные проекты с участием ПРООН, Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и ИДЕА.
However, for developing countries in particular, the emergence of economic groupings involving major trading nations has given rise to concern. Однако появление экономических группировок с участием ведущих торговых держав вызывает беспокойство, прежде всего у развивающихся стран.
The Assembly noted an urgent need to develop a comprehensive approach, involving national authorities, the United Nations system, donors and intergovernmental and non-governmental organizations. Ассамблея отметила настоятельную необходимость разработки всеобъемлющего подхода с участием национальных органов, системы Организации Объединенных Наций, доноров и межправительственных и неправительственных организаций.
Since inception, the program has funded over 50 projects involving approximately 500 First Nations people. Со времени принятия данной программы было профинансировано свыше 50 проектов с участием около 500 представителей коренных народов.
ICVA organized a series of regional training workshops involving NGOs and UNHCR officials on how to put into practice those recommendations. МСДУ организовал серию региональных учебных семинаров с участием сотрудников НПО и УВКБ по вопросу о путях осуществления этих рекомендаций.
My delegation welcomes the joint consultation involving Resident Coordinators and Humanitarian Assistance Coordinators that took place in Geneva in December 1998. Моя делегация одобряет состоявшиеся в декабре 1998 года в Женеве совместные консультации с участием координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной помощи.
b) Service contracts involving small shippers Ь) Договор об обслуживании с участием мелких грузоотправителей
The initiation and establishment of partnerships, particularly those involving firms from developing countries, is not a spontaneous process. Зарождение и установление партнерских связей, особенно с участием фирм из развивающихся стран, не является спонтанным процессом.
In this iterative procedure involving Member States and Eurostat, supply balance sheets for important crops are gradually improved. В ходе этой многократно повторяющейся процедуры с участием государств-членов и Евростата балансы продовольственного снабжения по важным видам продукции растениеводства постепенно улучшаются.
This judgement however should be subject to critical scrutiny in transparent procedures involving the Commission services and national agricultural statisticians. Однако это суждение должно подлежать тщательной критической оценке в рамках открытых процедур с участием служб Комиссии и специалистов стран, занимающихся вопросами сельскохозяйственной статистики.
For the purpose of capacity-building, regional and national partnership meetings involving major groups can make a significant contribution to these activities. Что касается наращивания потенциала, то региональные и национальные встречи партнеров с участием основных групп могут внести важный вклад в осуществление этой деятельности.
A national demand-reduction strategy was being developed, through workshops involving a wide cross-section of concerned agencies. Посредством проведения семинаров-практикумов с участием целого ряда заинтересованных ведомств была начата разработка национальной стратегии сокращения спроса на наркотики.
The reported activity involving Belize and the Netherlands has not been implemented. Мероприятие с участием Белиза и Нидерландов не осуществлено.
Further Colloquia involving judges and other practitioners are planned to be held to consider the experience with the Model Provisions. Для рассмотрения опыта применения Типовых положений планируется проведение дальнейших коллоквиумов с участием судей и других специалистов-практиков.
However, the Board also highlighted diversion involving countries with non-existent or weak export controls. Вместе с тем Комитет обратил также внимание на случаи утечки с участием стран, в которых контроль над экспортом не существует или осуществляется слабо.
Regular consultations should be organized both at the management and working levels involving participants from different groupings. Необходимо проводить на регулярной основе консультации на управленческом и рабочем уровнях с участием представителей различных групп.