Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
All entities prioritize capacity-building and awareness-raising as tools to achieve the promotion of sustainable forest management and many organize activities involving all stakeholders. Все структуры уделяют первоочередное внимание задачам наращивания потенциала и улучшения осведомленности как инструментам стимулирования практики неистощительного лесопользования, и многие структуры организуют деятельность с участием всех заинтересованных сторон.
The representatives of Serbia suggested carrying out a pilot strategic environmental assessment project on renewable energy sources involving the countries of South-Eastern Europe. Представители Сербии предложили осуществить экспериментальный проект стратегической экологической оценки возобновляемых источников энергии с участием стран Юго-Восточной Европы.
Though this project, policy dialogue sessions involving men and boys are organized to motivate them towards gender equality. В процессе его реализации организуются политические диалоги с участием мужчин и мальчиков в целях создания соответствующих стимулов для достижения гендерного равенства.
This critical phase of the process, that is, public debate involving the whole spectrum of society has begun. Этот важнейший этап организованного процесса, т.е. публичного обсуждения вопроса с участием широких кругов общественности, уже начался.
The Group is planning a regional meeting involving youth organizations and other stakeholders in early 2011 to help coherently plan United Nations programmes related to youth. Группа планирует провести в начале 2011 года региональное совещание с участием молодежных организаций и других заинтересованных сторон, с тем чтобы помочь согласованному планированию программ Организации Объединенных Наций, касающихся молодежи.
There is also a need for more programmes involving men to support and provide care for family members. Существует также потребность в разработке большего числа программ с участием мужчин для оказания помощи и обеспечения ухода за членами семьи.
ICG took note of the results of a workshop focused on compatibility involving system providers. МКГ принял к сведению результаты практикума, посвященного взаимодополняемости, с участием поставщиков систем.
Practical measures included the organization of round tables involving all stakeholders with a view to strengthening cooperation in combating trafficking. Практические меры включают в себя организацию "круглых столов" с участием всех заинтересованных сторон в интересах укрепления сотрудничества в борьбе с торговлей людьми.
This tool assists in early warning by assessing whether a country is at risk of violent conflict involving minorities. Этот инструмент содействует раннему предупреждению путем оценки степени риска возникновения в стране насильственных конфликтов с участием меньшинств.
Repatriation programmes involving Rwanda, Angola and the Democratic Republic of the Congo had gone well thus far. К настоящему времени успешно осуществлены программы репатриации беженцев с участием Руанды, Анголы и Демократической Республики Конго.
An ad hoc strategy was being pursued at the working level but no comprehensive procurement strategy involving senior management was in place. На рабочем уровне осуществляется стратегия применительно к отдельным случаям, однако всеобъемлющая закупочная стратегия с участием старшего руководства отсутствует.
The action plan 2008-2011 focused on changing attitudes through dialogue involving the groups concerned. План действий на 2008-2011 годы нацелен на изменение установок на основе диалога с участием соответствующих групп.
Pakistan appreciated the consultations involving civil society during the preparation of the report. Пакистан положительно оценил факт проведения консультаций с участием гражданского общества при подготовке настоящего доклада.
Such an implementation strategy involving all stakeholders can ensure coherence, monitoring and accountability of policies. Благодаря такой стратегии осуществления с участием всех заинтересованных сторон можно обеспечить последовательность, контролируемость и подотчетность проводимых стратегий.
Cities were ill prepared to cope with the increasing phenomenon of urbanized poverty, which called for innovative approaches involving all stakeholders. Города плохо подготовлены к решению обостряющейся проблемы городской бедности, которое требует внедрения инновационных подходов с участием всех заинтересованных партнеров.
More competent and honest governance and law enforcement were required to reduce the opportunities for corrupt activities and schemes involving organized criminal activity. Для того чтобы сузить простор для коррупционной деятельности и махинаций с участием организованных преступных групп, необходимо более компетентное и добросовестное управление и обеспечение правопорядка.
Collaborative work involving the population and local authorities had addressed social inclusion, social housing and development. Совместная работа с участием населения и местных органов власти была направлена на снижение социальной изоляции, обеспечение социальным жильем и развитие.
UNDP is in the process of relocating training from Mogadishu to the Armo Police Academy, involving 450 new Somali police cadet officers. ПРООН занимается переносом обучения из Могадишо в Полицейскую академию Армо с участием 450 новых младших офицеров сомалийской полиции.
A panel discussion was held involving chairpersons who had serviced THE PEP Steering Committee since its inception in 2002. Было проведено групповое обсуждение с участием председателей, которые занимали эту должность в Руководящем комитете ОПТОСОЗ с момента его создания в 2002 году.
By contrast, exercises involving various stakeholders as well as regional solutions have greater promise; Напротив, работа, проводимая с участием разнообразных заинтересованных субъектов, а также региональные варианты решения проблем более перспективны;
In Western Europe, the total number of deals involving business angels has grown. В Западной Европе общее число сделок с участием бизнес-ангелов выросло.
The Investigation Service had been created to conduct pre-trial investigations into offences involving public officials. Для проведения предварительного следствия в отношении преступлений с участием государственных должностных лиц была создана Следственная служба.
The International Space Environment Service, involving 13 countries, was mentioned as an example of a cooperative service. В качестве примера совместной службы была указана Международная служба мониторинга космической среды с участием 13 стран.
The discussions led to the development of plans for specific activities involving Member States and UN-SPIDER in 2013. Обсуждения привели к разработке планов конкретных мероприятий с участием государств-членов и СПАЙДЕР-ООН в 2013 году.
The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) organized a global consultation in Geneva, involving more than 300 participants. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) провело всемирную консультацию в Женеве с участием 300 делегатов.