Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
Training involving experts from national statistical offices, central banks and ministries of finance. учебные мероприятия с участием экспертов из национальных статистических управлений, центральных банков и министерств финансов.
Meetings involving all the security institutions of Panama are held weekly to ensure coordination and information exchange. Совещания с участием всех учреждений Панамы, занимающихся вопросами правоохранительной деятельности, проводятся на еженедельной основе, с тем чтобы обеспечивать должную координацию их деятельности и обмен информацией.
In addition, reports of accidents involving persons under 18 years of age have been received from the State Insurance Bank. Кроме того, из Государственного страхового банка (ГСБ) поступили сообщения о несчастных случаях на производстве с участием лиц в возрасте до 18 лет.
Efforts are also being made to continually disseminate information to create greater awareness of the electoral and democratic process by involving all stakeholders. Прилагаются также усилия по непрерывному распространению информации с целью расширения осведомленности об избирательном и демократическом процессе с участием всех заинтересованных сторон.
This report is the fruit of a participative process, involving a number of institutions, which reflects the desire of the Government of Chad to involve all stakeholders. Настоящий доклад является результатом процесса с участием весьма широкого круга самых различных организаций, что отражает стремление правительства привлечь все заинтересованные стороны.
The process was interactive and dynamic, involving over 50 NGOs, academics, women's groups as well as relevant Government departments. Этот динамичный процесс осуществлялся в режиме диалога с участием более 50 НПО, представителей научного сообщества, женских групп и соответствующих правительственных департаментов.
It has achieved women's participation in training courses, provided gender training to all its officials, promoted partnerships with organizations working on the issue and held workshops involving all its affiliates. Ассоциация обеспечила участие женщин в процессах профессиональной подготовки и повышения квалификации, поощряет подготовку всех своих руководящих сотрудников по гендерным вопросам, а также устанавливает партнерские отношения с организациями, которые действуют в этой области, и организует семинары с участием их членов.
Court processes involving children do not provide any safeguards, and children are often forced to sit next to the perpetrator in court. Судебные процессы с участием детей не предусматривают каких-либо гарантий защиты, и детей зачастую заставляют находиться в суде рядом с обвиняемым.
In this regard, Peru will promote dialogue and reflection on this issue in public forums and debates nationwide, involving both public officials and civil society. В этой связи перуанское государство намерено поощрять диалог по данному вопросу и его углубленное изучение в формате общественных дискуссий и форумов на национальном уровне с участием как государственных должностных лиц, так и представителей гражданского общества.
At the same time, there has been a marked reduction in civilian casualties resulting from security operations involving pro-Government forces (PGF). В то же время отмечается явное снижение числа жертв среди гражданского населения в результате операций по обеспечению безопасности, проводимых с участием проправительственных сил (ППС).
Thus two national seminars were held in June and November 2012 involving key State and non-State actors, the Commission's co-chairs and their support team. Так, например, в июне и ноябре 2012 года были проведены два национальных семинара с участием ключевых государственных и негосударственных субъектов, включая обоих сопредседателей и их группу поддержки.
So, to try and split them up a bit, I've devised a simple test involving a small group of rally enthusiasts. Поэтому, чтобы испытать и различить их, я разработал простое испытание с участием небольшой группы фанатов ралли.
The number of related recommendations involving both policymakers and scientists brought to the attention of the CST Число доведенных до внимания КНТ соответствующих рекомендаций, которые были выработаны с участием разработчиков политики и ученых
Many delegations welcomed the comprehensive national report, which had been formulated through a consultative process involving all relevant stakeholders and the commitment of Kenya to the universal periodic review. Многие делегации приветствовали всеобъемлющий национальный доклад, который был подготовлен в ходе консультативного процесса с участием всех соответствующих заинтересованных лиц, а также приверженность Кении универсальному периодическому обзору.
Another consultation involving treaty body experts will take place in Poznan, Poland, in September 2010 in follow-up to the Dublin initiative. Еще одна консультация с участием экспертов договорных органов пройдет в Познани, Польша, в сентябре 2010 года в рамках последующей деятельности в связи с Дублинской инициативой.
Are similar initiatives involving Aboriginal communities being pursued by other provinces or territories? Реализуются ли подобные инициативы с участием коренного населения в других провинциях и территориях?
CRC and CESCR urged Angola to take immediate action to eliminate the mistreatment of these children, including by prosecuting the perpetrators and intensifying education campaigns involving local leaders. КПР и КЭСКП настоятельно призвали Анголу принять срочные меры для ликвидации практики жестокого обращения с этими детьми, в том числе посредством привлечения виновных к ответственности и активизации просветительских кампаний с участием местных лидеров.
An audit of the electoral register involving all potential stakeholders is needed to equip Mali with a reliable instrument for the organization of elections. Необходимо проверить избирательные списки с участием всех сторон, участвующих в избирательном процессе, чтобы в распоряжении Мали был эффективный механизм организации выборов.
It also noted that panel discussions should be held during its meetings, involving experts from countries that had provided written responses on the priority themes under consideration. Было также отмечено, что в ходе ее совещаний следует проводить дискуссионные группы для обсуждений с участием экспертов из различных стран, представивших письменные отчеты по рассматриваемым приоритетным темам.
A round of negotiations of bilateral investments treaties for francophone countries involving 13 countries resulted in the signing of 17 agreements. Раунд переговоров о заключении двусторонних инвестиционных соглашений для франкоязычных стран с участием 13 стран привел к подписанию 17 соглашений.
It is foreseen that this may require up to four separate meetings involving the countries of Central America and those of the Andean and southern cone subregions. Предполагается, что для этого потребуется провести четыре отдельных совещания с участием стран Центральной Америки и стран субрегиона Анд и субрегиона Южного Конуса.
Over the last six months, fighting in Darfur involving Government forces, the armed movements and militia allied to the Government has continued. В течение прошедших шести месяцев в Дарфуре продолжались столкновения с участием правительственных войск, вооруженных движений и ополченцев, поддерживающих правительство.
The representative of Cuba said the country programme document was the result of a broad national participatory process, involving ministries, institutions and centres of learning. Представитель Кубы сказал, что документ по страновой программе является результатом широкого национального процесса с участием многих сторон, включая министерства, учреждения и центры обучения.
The United Nations Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime further specify that procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child-sensitive. В Руководящих принципах, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, уточняется, что процедуры получения возмещения и его принудительного взыскания должны быть легкодоступными и учитывающими интересы детей.
8 outreach activities involving civil society regarding security sector reform activities in the districts were conducted Было проведено 8 пропагандистских мероприятий, касающихся реформы сектора безопасности в округах с участием представителей гражданского общества