Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
No State reported violations involving marine transport during the Panel's current mandate. В период действия нынешнего мандата Группы ни одно государство не сообщило о нарушениях, связанных с морскими перевозками.
Furthermore she acts as the link between various governmental institutions dealing with public services involving the sea. Кроме того, она выступает в качестве связующего звена между различными правительственными ведомствами, занимающимися оказанием общественных услуг, связанных с вопросами моря.
Competent authorities investigating offences involving violence against migrants, migrant workers and their families may also face challenges. Компетентные органы, занимающиеся расследованием правонарушений, связанных с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей, также могут сталкиваться с проблемами.
Provide funding for activities involving tourism infrastructure. Предоставление финансовых ресурсов для мероприятий, связанных с инфраструктурой сектора туризма.
The Committee will review contracts awarded by UNHCR and involving major financial amounts. Комитет будет проводить проверку контрактов, предоставляемых УВКБ, и связанных с ними крупных сумм финансовых затрат.
Discussing the expected benefits, several experts pointed out statistical data referring to accidents involving rollover. При обсуждении предполагаемых преимуществ данного решения некоторые эксперты обратили внимание на статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях, связанных с опрокидыванием транспортных средств.
Preventing transport accidents involving dangerous goods. Предупреждение дорожно-транспортных происшествий, связанных с опасными грузами.
It sets out provisions for procurement methods not involving negotiations. В нем сформулированы положения, касающиеся методов закупок, не связанных с проведением переговоров.
That Act contains a number of offences that prohibit conduct involving secret commissions. В этом законе оговаривается ряд правонарушений, заключающихся в совершении запрещенных действий, связанных с выплатой секретных комиссионных.
A full session was dedicated to criminal law involving the Internet. Одно заседанме было целиком посвящено рассмотрению вопросов уголовного права, связанных с использованием Интернет.
It can also increase their experience in respect of issues involving decision-making and leadership. Кроме того, оно может углубить их опыт в вопросах, связанных с принятием решений и руководством.
Political leaders should be supported in confronting issues involving decriminalization. Политическим лидерам следует оказать поддержку в решении вопросов, связанных с декриминализацией.
Two quick-impact projects involving the digging of wells east of the berm were undertaken. Были осуществлены два дающих быструю отдачу проекта, связанных с рытьем колодцев к востоку от песчаного вала.
Incident report and discussion on the question of notifying occurrences involving dangerous goods in accordance with 1.8.5 Отчет об инциденте и обсуждение вопроса об уведомлении о происшествиях, связанных с опасными грузами, в соответствии с разделом 1.8.5
Illicit trafficking operations involving alcohol, cement and cars are also on the rise. Растет количество операций, связанных с незаконной торговлей алкоголем, цементом и автомобилями.
New pilot database being developed and tested among CPs in order to facilitate reporting and distribution of information regarding incidents and accidents involving dangerous goods. В целях облегчения представления и распространения информации о происшествиях и несчастных случаях, связанных с опасными грузами, разрабатывается и испытывается среди ДС новая экспериментальная база данных.
There are also many other age-related factors involving metabolism and physiology that make a substantial difference in dose at different ages. Есть также много и других возрастных факторов, связанных с метаболизмом и физиологией, которые являются причиной значительных различий в дозах, получаемых в разном возрасте.
12.14 States and affected parties should contribute to the effective monitoring of the implementation and impacts of agreements involving large-scale transactions in tenure rights, including acquisitions and partnership agreements. 12.14 Государствам и затрагиваемым сторонам следует вносить вклад в эффективный мониторинг осуществления и последствий соглашений, связанных с крупномасштабными сделками в сфере прав владения и пользования, включая договоры купли-продажи и соглашения о партнерстве.
Secondly, the legal texts, generally speaking, only address concessions or transactions involving the construction of physical infrastructure. Во-вторых, правовые документы, если брать в целом, касаются лишь концессий или операций, связанных с созданием физической инфраструктуры.
Note: The bars represent the median, first and third percentage quartiles of homicides involving gangs or organized criminal groups. Примечание: Черта отображает медианную, первую и третью процентные квартили убийств, связанных с бандами или организованными преступными группами.
Indigenous representatives should also report back on the decisions involving the programmes. Представители коренных народов должны также сообщать о решениях, связанных с программами.
UNODC continued developing training modules for strengthening capacities for investigating and prosecuting offences involving firearms and for investigating their links to organized criminal groups. ЮНОДК продолжало разработку учебных модулей для укрепления потенциала в области расследования преступлений, связанных с огнестрельным оружием, и судебного преследования за их совершение, а также изучения их связи с организованными преступными группами.
A number of speakers provided information on particular criminal cases of national importance involving charges of corruption against high-level public or private officials. Ряд ораторов представили информацию о конкретных уголовных делах, получивших широкий резонанс в их странах и связанных с предъявлением обвинений в коррупции высокопоставленным должностным лицам публичного или частного сектора.
Public servants convicted of criminal offences involving moral turpitude cannot be re-appointed without prior sanction of the Chief Secretary. Государственные служащие, осужденные за совершение уголовных преступлений, связанных с порочащим моральным поведением, не могут вновь назначаться на должность без предварительного согласия руководителя секретариата Президента.
Under this new law, the Government has undertaken to resolve problems involving rural land promptly. Руководствуясь этим новым положением, правительство обязуется уделять повышенное внимание решению проблем, связанных с землями сельхозназначения.