She was particularly interested in his thoughts on the sharing of best practices or on international cooperation involving countries that had reparations programmes. |
Ее особенно интересует его точка зрения относительно возможностей распространения передового опыта или развития международного сотрудничества с участием стран, уже занимающихся осуществлением программ возмещения ущерба. |
The Act can be applied in cases of enforced disappearance involving children. |
Они применимы к случаям насильственного исчезновения с участием детей. |
Recently, a court was established in the Abu Dhabi Department of Justice with jurisdiction to examine disputes involving support service workers. |
Недавно в Судебном департаменте Абу-Даби был создан суд, компетентный рассматривать споры с участием работников из числа прислуги. |
Further tests involving the Points of Contact are planned for the second half of 2014. |
Проведение дальнейших испытаний с участием контактных центров планируется на вторую половину 2014 года. |
Participants will discuss the cooperation on projects and will be invited to propose specific, cooperative projects involving multiple agencies present at the meeting. |
Участники обсудят сотрудничество в рамках проектов, и им будет предложено выдвинуть конкретные предложения по проектам сотрудничества с участием ряда учреждений, принимающих участие в работе совещания. |
He pointed out the need to adopt an independent monitoring mechanism involving civil society organizations in monitoring the implementation of the Convention. |
Он указал на необходимость внедрения независимого контрольного механизма с участием организаций гражданского общества для наблюдения за осуществлением Конвенции. |
Finally, LDC Governments will be supported in the design and testing of government-to-person fiscal grants as instruments for local development finance, involving local institutions. |
И наконец, правительствам наименее развитых стран будут оказывать поддержку в разработке и апробировании системы выплат государственных грантов физическим лицам как инструментов финансирования местного развития с участием местных институтов. |
Natural resources (including water and land) should be managed in a transparent, participatory and accountable way involving all stakeholders particularly the locals. |
Управление природными ресурсами (включая воду и земельные угодья) должно осуществляться в условиях транспарентности и подотчетности с участием всех заинтересованных сторон, прежде всего местного населения. |
The Embassy of Uzbekistan in Baku brought to light three cases of human trafficking involving Uzbek citizens. |
Посольством Республики Узбекистан в Баку было выявлено 3 факта торговли людьми с участием граждан Узбекистана. |
More focused dialogue involving all actors is needed in order to make progress. |
Для продвижения вперед необходим более целенаправленный диалог с участием всех субъектов. |
Triangular cooperation involving OHCHR could also be utilized as a quality assurance mechanism. |
Трехстороннее сотрудничество с участием УВКПЧ также может служить механизмом обеспечения качества. |
Requests to hold public consultations involving all stakeholders and civil society met with little response. |
Предложение о проведении консультаций с общественностью с участием всех заинтересованных сторон и гражданского общества не получило заметного отклика. |
During 2014, project activities will include piloting the establishment of a communication strategy involving the public and private sectors to counter such medicines. |
В 2014 году деятельность в рамках этого проекта будет включать разработку на экспериментальной основе коммуникационной стратегии с участием государственного и частного секторов в целях борьбы с такими лекарственными средствами. |
Minimum ethical standards for research involving children have been introduced for UNICEF and its partners. |
Для ЮНИСЕФ и его партнеров были введены минимальные этические принципы проведения исследований с участием детей. |
Establishing a working group involving the inventory compiler and producers of official statistics that provide data for the inventories would be helpful. |
Было бы целесообразно учредить рабочую группу с участием составителей кадастров и разработчиков официальной статистики, которые представляют данные для кадастров. |
Specify the requirements on MLA for offences involving legal persons, and the purposes for which MLA may be afforded. |
Установить требования к ВПП в отношении преступлений с участием юридических лиц и цели, для которых возможно предоставление ВПП. |
In 2013, CERD reiterated its recommendation that Slovakia establish an independent monitoring mechanism to carry out investigations into crimes involving police officers. |
В 2013 году КЛРД вновь рекомендовал Словакии учредить независимый контрольный механизм для проведения расследований преступлений, совершенных с участием сотрудников полиции. |
In keeping the effort to promote a culture of gender equality, a course involving 30 associative leaders was conducted by ICIEG. |
В русле продолжения усилий по поощрению культуры гендерного равенства КИГРС организовал учебный курс с участием 30 лидеров ассоциаций. |
Children benefit from recreational activities involving adults, including voluntary participation in organized sports, games and other recreational activities. |
Детям полезны развлекательные мероприятия с участием взрослых, включая добровольное участие в организованных спортивных мероприятиях, играх и других развлечениях. |
His Government also supported sporting activities involving persons with disabilities. |
Его правительство также оказывает поддержку спортивным мероприятиям с участием инвалидов. |
A police and coast guard search operation involving a helicopter... has been halted due to fog. |
Спасательная операция полиции и береговой охраны с участием вертолёта... была приостановлена ввиду появления тумана. |
A slumber party involving my brother, my boyfriend and... |
Пижамная вечеринка с участием моего брата, моего парня и... |
I'm curious about a fight that happened here a couple months ago, involving this guy. |
Я насчет драки, которая здесь произошла пару месяцев назад, с участием этого парня. |
All right, that's two plane crashes involving Chuck Lambert. |
Итак, это уже две авиакатастрофы с участием Чака Лэмберта. |
In 1971, there was an incident involving a Miss Allen over in Spenard. |
В 1971-м произошёл инцидент с участием мисс Аллен в городке Спенард. |