He announced his project involving Lulu and Nana in an interview with the news agency Associated Press on 19 November 2018, the eve of the Second International Summit on Human Genome Editing at the University of Hong Kong. |
Хэ Цзянькуй объявил о своём проекте с участием Лулу и Наны в интервью информационному агентству Associated Press 19 ноября 2018 года, накануне второго Международного саммита по редактированию генома человека в Гонконгском университете. |
examination of lawsuits and other litigations (including those involving public executive authorities, like controlling bodies, and local governments). |
экспертиза судебных и других подобных процессов (в том числе с участием органов государственной исполнительной власти (включая контролирующие органы) и местного самоуправления). |
Peace treaties were signed in Maine on 15 December 1725 and in Nova Scotia on 15 June 1726, involving a large number of tribal chiefs. |
Мирный договор был подписан в Мэне 15 декабря 1725 года и в Новой Шотландии 15 июня 1726 года с участием большого числа племенных вождей. |
Other than the largely nominal change of employer and nationality, Drake's mandate remains the same: "to undertake missions involving national and global security". |
Кроме незначительных изменений работодателя и национальности, задача Дрейка остается той же: «взять на себя миссии с участием национальной и глобальной безопасности». |
His friendship with Calleigh Duquesne started on a sour note as she was concerned initially because Wolfe's first case is a possible vehicular homicide involving her alcoholic father, lawyer Kendall "Duke" Duquesne. |
Его дружба с Келли Дюкейн начал на минорной ноте, так как она первоначально была обеспокоена, потому что первым делом Вульфа было возможное ДТП с участием ее отца в алкогольном опьянении, адвоката Кендалла "Дьюка" Дюкейна. |
In court, Paul Smith of Celador Productions confirmed that his company had previously produced a television programme involving witnesses in the case, for broadcast on ITV after the trial. |
В суде Пол Смит из Celador Productions подтвердил, что его компания готовила телепередачу с участием свидетелей по делу для показа по ITV. |
Pierce reveals that after the events involving Trevor Fitzroy at the Hellfire Club, his mind and body were restored by a mysterious benefactor, and he now has a new prime directive. |
Пирс объясняет, что после событий с участием Тревора Фицроя в Клубе Адского пламени, его разум и тело были восстановлены таинственным человеком, и теперь у него новое указание. |
An altercation involving players Steve Downie and Akim Aliu, in which Aliu lost four teeth, led to public exposure of the compulsive hazing within the Spitfires organization. |
Ссора с участием игроков Стива Дауни и Акима Алиу, в которой последний потеряла четыре зуба, привела к публичному разоблачению дедовщины в организации. |
McCullagh also asserts that he was subpoenaed by two Treasury Department agents to appear before the court, without being notified ahead of time as required by federal regulations regarding subpoenas involving the media. |
Маккаллах также утверждает, что он был вызван в суд двумя агентами Министерства финансов, чтобы предстать перед судом без предварительного уведомления, как того требуют федеральные правила в отношении повесток с участием средств массовой информации. |
Throughout the year the PFA ran a number of high-profile events involving current and former players and managers with the sole purpose of reaching the £1 million target. |
На протяжении года ПФА организовала ряд выскоприбыльных мероприятий с участием современных и завершивших карьеру футболистов и тренеров с единственной целью - собрать 1 млн фунтов. |
The Russian Federation understands the international contracts covered by the Convention to mean civil law contracts involving foreign citizens or legal entities, or a foreign element. |
З. под международными договорами применительно к Конвенции Российская Федерация понимает договоры гражданско-правового характера с участием иностранных граждан или иностранных юридических лиц, а также осложненные иным иностранным элементом. |
Every medical research project involving human subjects should be preceded by careful assessment of predictable risks and burdens in comparison with foreseeable benefits to the subject or to others. |
Любому проекту медицинского исследования с участием человека в качестве субъекта должна предшествовать тщательная оценка прогнозируемых рисков и неудобств в сравнении с ожидаемой пользой как для самого субъекта, так и для других лиц. |
But, despite all of these meetings - high-profile events involving top decision-makers from the world's most influential economies - no real progress has been made toward reforming the international financial architecture. |
Однако, несмотря на все эти встречи - громкие мероприятия с участием высшего руководства экономически самых влиятельных стран мира, - до сих пор не было достигнуто никакого реального прогресса в реформировании международной финансовой архитектуры. |
Bush's administration preferred a harder line, using the so-called six-party talks, begun in 2003 and involving the US, China, Russia, Japan, and North and South Korea, to act almost as a pressure-cooker. |
Администрация Буша предпочла более жесткую линию, используя так называемые шестисторонние переговоры, начатые в 2003 году с участием США, Китая, России, Японии, Северной и Южной Кореи, которые действовали почти как давильный пресс. |
Supergeometry is part and parcel of many classical and quantum field theories involving odd fields, e.g., SUSY field theory, BRST theory, or supergravity. |
Супергеометрия является неотъемлемой частью многих классических и квантовых полевых моделей с участием нечетных полей, например, суперсимметричной теории поля, БРСТ теории, супергравитации. |
From time to time, these attacks evolved into major military operations involving thousands of troops and conducted by the Dagestan feudal warlords often in alliance with either the Persians or Ottomans. |
Время от времени эти атаки превращались в крупные военные операции с участием многотысячных отрядов местных Аварских феодалов и Вольных обществ, часто в союзе с турками или персами. |
He organizes a game involving Spider-Man, Wolverine, Captain America, Thor, Iron Man and their enemies Doctor Doom, Lizard, Juggernaut, Red Skull, and some Sentinels. |
Он организовывает игру с участием Человека-паука, Росомахи, Капитана Америки, Тора, Железного человека и их врагов Доктора Дума, Ящера, Джаггернаута, Красного Черепа и нескольких Стражей. |
Recent work on involving an extensive evaluation with human users revealed the fact that interactive machine translation may even be used by users that do not speak the source language in order to achieve near professional translation quality. |
Последние работы с участием широкого круга пользователей выявили тот факт, что интерактивный машинный перевод может использоваться даже теми пользователями, которые не говорят на языке оригинала для того, чтобы достичь почти профессионального качества перевода. |
Vision is featured in a self-titled limited series, involving a confrontation with the organization led by George Tarleton, A.I.M, along with her reflections of her history with S.H.I.E.L.D.'s Dr. Sam Wilson. |
Вижен показана в одноимённой ограниченной серии, включая столкновение с организацией АИМ с Джорджем Тарлтоном в главе, вместе с размышлениями о её прошлой жизни с участием агента Щ.И.Т. доктора Сэма Уилсона. |
Filming in Las Vegas concluded on August 9, 2006, after scenes involving Clooney, Pitt, Damon, and García were shot in an office at the back of the Bellagio. |
Съёмки в Лас-Вегасе завершились 9 августа 2006 года после сцен, связанных с участием Клуни, Питта, Деймона и Гарсия, были сняты в офисе в задней части Белладжио. |
Plasma-assisted chemical vapor deposition process involving amorphous carbon Controlled oxidation of gold containing chromium or cobalt (e.g. 75% gold, 25% cobalt). |
Химического осаждения из парового процесса с помощью плазмы с участием аморфного углерода Контролируемого окисления золота, содержащего хром или кобальт (например, 75 % золота, 25 % кобальта). |
Two more years would pass until the dispute between the Sanada and Hōjō clans involving Numata Castle and adjacent areas would be mediated by Hideyoshi and resolved. |
Ещё два года пройдут до тех пор, пока спор между кланами Санада и Ходзё с участием замка Нумата и прилегающих районов не будет урегулирован Хидэёси. |
The focal point for ethnic groups and indigenous issues for IOM-Colombia is also participating in meetings and events involving ethnic groups in Colombia. |
Координатор по вопросам этнических групп и коренных народов отделения МОМ в Колумбии также участвует в совещаниях и мероприятиях с участием этнических групп Колумбии. |
It addressed the use of remote sensing and GIS for monitoring desertification in the southern Mediterranean region and culminated in a regional workshop involving Algeria, Morocco and Tunisia, which was held in Tunisia on 30 and 31 August 2004. |
Он был посвящен использованию дистанционного зондирования и ГИС для мониторинга процесса опустынивания в регионе южного Средиземноморья и завершился региональным семинаром с участием Алжира, Марокко и Туниса, который состоялся в Тунисе 30-31 августа 2004 года. |
The large number of land and resource claims discussed in the report show that land and access to resources are a major source of conflict involving minorities, which the international community has been trying to resolve. |
Большое число рассмотренных в докладе притязаний на владение землей и ресурсы свидетельствует о том, что земля и доступ к ресурсам являются одним из крупных источников конфликтов с участием меньшинств, которые международное сообщество пытается разрешить. |