Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
Community mapping involving elders to solve land conflicts. картографирования общинных земель с участием старейшин в целях решения земельных споров;
To carry out long-term development programmes involving recipient communities to improve the living standards of people in need and ensure long-term sustainability. Проведение долгосрочных программ развития с участием общин-получателей для повышения уровня жизни нуждающихся людей и обеспечения долгосрочной устойчивости.
The guidelines should help stimulate activities at the global, regional, sub-regional and national levels, involving all stakeholders. Эти указания должны помочь стимулировать деятельность на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях с участием всех заинтересованных субъектов.
The majority of disputes involving consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts can be settled amicably at the initial informal phase. Большинство споров с участием консультантов, индивидуальных подрядчиков и лиц, нанятых по контрактам о предоставлении услуг, может быть урегулировано дружественным путем на первоначальной неформальной стадии.
Sessions involving 140 Rwandan prosecutors were organized, and more than 287 Rwandan students and 69 legal professionals attended training seminars on online legal research. Были организованы сессии с участием 140 прокуроров из Руанды и более 287 руандийских студентов и 69 юристов приняли участие в учебных семинарах по вопросам онлайновых правовых исследований.
He informed the Committee that in December 2007, a demonstration involving 22 people had taken place outside the premises. Она уведомила Комитет о том, что в декабре 2007 года перед зданием представительства состоялась демонстрация с участием 22 человек.
The question of the effect on treaties involving international organizations has not been considered in the draft articles at this stage. На данном этапе вопрос о последствиях для договоров с участием международных организаций в проектах статей не рассматривался.
Therefore, the present draft articles do not deal with the effect of armed conflict on treaties involving international organizations. Таким образом, в настоящих проектах статей не затрагиваются последствия вооруженного конфликта для договоров с участием международных организаций.
Trade involving developing countries has grown at a comparatively fast pace in the current decade. Торговля с участием развивающихся стран росла сравнительно быстрыми темпами в текущем десятилетии.
Japan and Australia jointly launched the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (ICNND) as a second-track enterprise involving various eminent individuals. В рамках реализации совместной инициативы Японии и Австралии была создана Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению - дополнительный механизм с участием ряда видных деятелей.
Irregular maritime migration requires a collaborative response, involving a wide range of actors, including intergovernmental organizations. Иррегулярная морская миграция обусловливает необходимость принятия совместных мер реагирования с участием широкого круга субъектов, включая межправительственные организации.
The International Comparison Programme is an international statistical partnership based on a professional cooperation arrangement involving many agencies. Программа международных сопоставлений - это международное статистическое партнерство, построенное на базе механизма профессиональной кооперации с участием многих учреждений.
It is financed through cost-sharing arrangements involving national, regional, and global coordinating units. Финансирование Программы осуществляется в соответствии с процедурами совместного покрытия расходов с участием национальных, региональных и глобальных координационных структур.
23 training workshops for leaderships and mass media personnel involving 917 participants. 23 учебных семинара для руководящих работников и сотрудников средств массовой информации с участием 917 человек;
Extensive public awareness campaigns, involving non-governmental organizations and other stakeholders, are organized periodically. Периодически организуются широкие общественно-пропагандистские кампании с участием неправительственных организаций и других заинтересованных сторон.
13 World AIDS Day commemoration events involving celebrities and Goodwill Ambassadors. 13 мероприятий в рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом с участием знаменитостей и послов доброй воли;
Multiple examinations involving children were to be avoided. Многократных допросов с участием детей надлежит избегать.
The Branch brought national delegations to UNODC headquarters for intensive working sessions also involving experts from other entities of the Office. Сектор обеспечивал приезд национальных делегаций в штаб-квартиру ЮНОДК для проведения интенсивных рабочих совещаний с участием также экспертов из других подразделений Управления.
Under the program, municipalities may receive assistance for implementing self-support programs involving their local community. В соответствии с этой программой муниципии могут получать помощь на цели реализации самоокупаемых проектов с участием местной общины.
Bermuda is, however, entitled to participate in the partnership meetings involving British Overseas Countries and Territories. Однако Бермудские острова имеют право участвовать в заседаниях, посвященных налаживанию партнерских отношений, с участием заморских стран и территорий Великобритании.
The United Nations has responded with an operation involving six United Nations system agencies and many NGOs. В ответ Организация Объединенных Наций провела операцию с участием шести своих учреждений и многочисленных неправительственных организаций.
This modality allows for harmonization of management arrangements, especially for multi-dimensional efforts involving other parts of the United Nations system. Этот механизм позволяет обеспечить унификацию систем административного управления, в первую очередь, в рамках проведения комплексных мероприятий с участием различных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Likewise we reaffirm the need for a transparent process involving all the members of the WTO, taking into account the needs of developing countries. Мы вновь подтверждаем также необходимость обеспечения транспарентного процесса с участием всех членов ВТО с учетом потребностей развивающихся стран.
Indigenous peoples are especially vulnerable in medical research involving their communities owing to undue incentives and significant power imbalances. Коренные народы подвергаются повышенной опасности при проведении медицинских исследований с участием их общин из-за использования ненадлежащих стимулов и существенного дисбаланса власти.
Most disputes involving the United Nations are settled through negotiations. Большинство споров с участием Организации Объединенных Наций разрешается путем переговоров.