The event, which also included nearly 5,000 spectators, featured a parade of athletes on the track, opening remarks, a ribbon cutting, and two abbreviated football matches involving both men's and women's football teams. (link) |
Мероприятие также посетилии около 5000 зрителей, был осуществлён парад спортсменов на трассе, вступительные речи, разрезание ленточки, и два сокращенных футбольных матчей с участием как мужских, так и женских футбольных команд. |
Stresses the need for the NRC to be an all-inclusive intra-Somali political process involving all stakeholders including all political leaders, clan leaders, religious leaders, the business community, and representatives of civil society such as women's groups; |
З. подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы Национальная конференция по примирению стала всеохватным внутрисомалийским политическим процессом с участием всех сторон, включая политических лидеров, лидеров кланов, религиозных лидеров, представителей деловых кругов и гражданского общества, таких, как женские группы; |
Cynthia Littleton of Variety gave a positive review, calling the storyline involving the CIA and General Youssef "remarkable for its discussion of real-world leaders, real-world terrorists... and real-world politics". |
Синтия Литтлтон из «Variety» дала положительный отзыв, назвав сюжет с участием ЦРУ и генерала Юссефа «замечательным для его дискуссии между мировыми лидерами, мировыми террористами... и мировыми политиками.» |
(c) The number of collaborative arrangements and partnerships in the area of sustainable development involving organizations of the United Nations system; and the number of non-United Nations system organizations involved in such arrangements and partnerships. |
с) Количество механизмов взаимодействия и партнерских связей в области устойчивого развития с участием организаций системы Организации Объединенных Наций; и количество организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, но являющихся участниками таких механизмов и партнерских связей. |
And his life was a systematic experiment to find bettersocial answers, not from a theory, but from experiment, andexperiment involving the people with the best intelligence onsocial needs, which were usually the people living with thoseneeds. |
И жизнь его была, как систематический эксперимент, направленый на поиск лучших социальных ответов, не из теории, а изопыта, и эксперимент с участием людей, с лучшим интеллектом вобласти социальных нужд, которые, как правило, сами жили с такиминуждами |
(b) To assist landlocked and transit developing countries to establish multilateral sustainable and efficient transit transport regimes involving public and private stakeholders and to encourage and support the sharing of best practices related to experiences, policies and initiatives; |
Ь) содействовать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в установлении многосторонних устойчивых и эффективных транзитных транспортных режимов с участием государственных и частных субъектов и поощрять и поддерживать обмен передовой практикой в отношении опыта, политики и инициатив; |
The report refers to recent developments in global governance involving United Nations entities and mechanisms, other intergovernmental initiatives and private and multi-stakeholder initiatives, as well as both upcoming and missed opportunities in this regard. |
В докладе говорится о недавних изменениях в практике глобального управления, связанных с органами и механизмами Организации Объединенных Наций, других межправительственных инициативах, частных инициативах и инициативах, осуществляемых с участием многих заинтересованных сторон, а также о новых и упущенных возможностях в этом отношении. |
Achieved; 198 bicommunal events in 2009/10, involving the participation of 8,755 individuals from both sides, compared with 165 bicommunal events in the 2008/09 period |
В 2009/10 году проведено 198 мероприятий с участием обеих общин по сравнению со 165 в 2008/09 году с участием 8755 человек с обеих сторон |
(m) Applauds the United Nations Forum on Forests for currently involving stakeholders through the multi-stakeholder dialogue and encourages the Forum to enhance and strengthen the profile of the multi-stakeholder dialogue segment of future Forum sessions; |
м) приветствует предпринимаемые в настоящее время Форумом Организации Объединенных Наций по лесам действия по привлечению заинтересованных субъектов в рамках диалога с участием многих заинтересованных сторон и призываем Форум укреплять и повышать престиж этапа диалога с участием многих заинтересованных сторон в рамках своих будущих сессий; |
Involving experimenters from several academic and commercial research institutions, its purpose was to study the source and dynamics of gravity waves over the mid-Pacific in October 1993. |
Цель этих экспериментов, которые проводились с участием ученых и коммерческих научно-исследовательских организаций, заключалась в исследовании источника и динамики гравитационных волн в этом центральном районе Тихого океана в октябре 1993 года. |