Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
This review, ideally involving all partners in the response, appraises the implementation of a country's national strategic framework. В ходе этого обзора, который в идеале должен проводиться с участием всех партнеров, занимающихся борьбой с эпидемией, оценивается осуществление национальных стратегических рамок в данной стране.
A second such trial, involving nine accused charged with crimes in Srebrenica, is due to start in July. Третий процесс с участием шести ведущих политических и военных деятелей Сербии, обвиняемых в совершении преступлений в Косово, также намечен на лето этого года.
Objectively verifiable indicators: Regional Advisory Committee and regional operational meetings held regularly; National Advisory Board meetings involving all relevant agencies held regularly. Поддающиеся объективной проверке показатели: регулярное проведение совещаний Регионального консультативного комитета и региональных оперативных совещаний; регулярное проведение совещаний Национального консультативного совета с участием всех соответствующих учреждений.
ICEPS published a compilation of fundamental events and programme activities involving the United Nations, the World Bank, the European Union and other international organizations. Институт международного экономического сотрудничества и развития опубликовал сборник, содержащий информацию об основных событиях и программных мероприятиях с участием Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, Европейского союза и других международных организаций.
Just as different partnerships serve different ends, their activities can range from global-level, multi-stakeholder, multi-issue initiatives to local projects involving only one private sector organization. Так же, как и различные партнерства преследуют разные цели, их деятельность варьируется от различных глобальных, задействующих многие заинтересованные стороны междисциплинарных инициатив до местных проектов с участием всего лишь одной организации частного сектора.
Subsequently, several meetings took place involving Moldovan and Czech experts both in Chisinau and Prague and touching upon transport and Customs issues, as well as the experience of FITPRO. Впоследствии в Кишиневе и Праге состоялся ряд совещаний с участием молдавских и чешских экспертов, в ходе которых были затронуты вопросы, связанные с работой транспортной отрасли и таможенных органов, а также изучен опыт ФИТПРО.
Examples include: SEDAP is an ongoing four-year multi-disciplinary research program, funded in 1999 and involving more than 28 academics from five Canadian universities. К числу таких исследований относятся: исследование социально-экономических аспектов старения населения, которое представляет собой разработанную в 1999 году четырехлетнюю программу многодисциплинарных исследований с участием 28 крупных ученых из пяти канадских университетов.
Collaborative management councils involving these stakeholders have been developed focusing on law enforcement, natural resource management and mitigation of human-elephant conflicts. Были созданы совместные советы по вопросам управления с участием этих заинтересованных сторон с упором на правоприменении, рациональном использовании природных ресурсов и смягчении последствий инцидентов между людьми и слонами.
The promotion of inter-community dialogue was facilitated by UNMIK through a series of humanitarian round-table discussions involving the Roma, Ashkalija (Albanian-speaking Gypsy) and Egyptian populations. МООНВАК оказывает содействие установлению диалога между представителями различных общин путем организации целого ряда обсуждений гуманитарных вопросов за круглым столом с участием представителей рома, ашкалия (албаноязычных цыган) и цыган.
The Round Table identified policy changes that would facilitate partnerships involving a broad range of actors in civil society, as specified in the Programme of Action. В ходе совещания за "круглым столом" были определены изменения в рамках политики, которые способствовали бы развитию партнерских взаимоотношений с участием широкого круга представителей гражданского общества, о чем говорится в Программе действий.
The launching of an affinity card identified with the implementation of the Millennium Development Goals could build on existing successful experiences involving banks, credit card companies and individuals. На основе имеющегося успешного опыта с участием банков, компаний-эмитентов кредитных карточек и отдельных лиц можно было бы организовать выпуск карточки участника процесса, направленного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In December 2003, the United States called off these measures, thus defusing this politically damaging dispute involving up to 20 World Trade Organization members. В декабре 2003 года Соединенные Штаты отозвали эти меры, устранив тем самым основания для этого спора с участием до 20 членов Всемирной торговой организации, который мог бы иметь неблагоприятные политические последствия.
By mid-2010, only one full economic partnership agreement (the Caribbean) and seven interim agreements were concluded, involving 36 ACP countries. К середине 2010 года удалось договориться лишь об одном полномасштабном соглашении об экономическом партнерстве (страны Карибского бассейна) и семи временных соглашениях с участием 36 африканских, карибских и тихоокеанских стран.
At the United Nations Office at Geneva, the OIOS investigation into alleged procurement misconduct, involving a former travel agent who operated without a contract for several years, was found unsubstantiated. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве выводы, сделанные в ходе проведенного УСВН расследования в связи с предполагаемым случаем неправомерных действий в области закупочной деятельности с участием бывшего турагента, который на протяжении ряда лет работал без контракта, были признаны необоснованными.
Two projects - one in forestry and one in energy - have undertaken a verification/certification exercise involving leading international inspection and testing firms. В рамках двух проектов (в области лесного хозяйства и в сфере энергетики) был проведен эксперимент по проверке/ сертификации с участием ведущих международных инспекционных и проверяющих компаний.
The UNECE and GMI launched the best practice guidance at a high-level M2M Partnership Expo in India in March 2010, involving senior corporate, government and international officials. ЕЭК ООН и ГИМ представили Руководство по наилучшей практике на Выставке Партнерства "Метан - на рынки", организованной на высоком уровне в Индии в марте 2010 года и проходившей с участием старших должностных лиц корпоративного сектора, правительств и международных организаций.
Cases of extrajudicial executions involving children persisted in 2010 despite the Government's zero tolerance policy for human rights violations and measures introduced by the Ministry of Defence. Случаи внесудебных казней с участием детей продолжали иметь место в 2010 году, несмотря на действия правительства, стремящегося пресечь все нарушения прав человека, и меры, принятые министерством обороны.
UNCTAD was encouraged to disseminate as widely as possible the findings of the World Investment Report, including through regional seminars involving policymakers. ЮНКТАД следует обеспечить как можно более широкое распространение выводов, содержащихся в Докладе о мировых инвестициях, в том числе в ходе региональных семинаров с участием тех, кто занимается разработкой политики.
In 2006,103 UNDP country offices undertook development activities involving the private sector, including over 120 public-private partnership projects in the areas of poverty reduction, environment and energy. В 2006 году 103 страновых отделения ПРООН провели мероприятия по оказанию содействия развитию с участием частного сектора, в том числе было осуществлено свыше 120 проектов на основе государственных и частных партнерств в области сокращения масштабов нищеты, охраны окружающей среды и энергетики.
122 symposia serving the HIV/AIDS awareness campaign involving 23,629 young participants. 122 симпозиума в поддержку кампании по распространению информации о ВИЧ/СПИДе с участием 23629 представителей молодежи;
He was accused of a similar act against Reading on 9 April 2007 later in the same season, this time involving Reading striker Leroy Lita, who headbutted him. За такие же действия он был обвинен 9 апреля 2007 года, ещё раз - с участием нападающего Лероя Лита.
The first practical project launched by MAWRED was the work-mentoring scheme involving, in short, independent female work mentors who offer advice and guidance to new women's projects. Первым практическим проектом MAWRED была схема наставничества с участием независимых женщин-наставников, предоставляющих консультации и рекомендации по создаваемым женщинами предприятиям.
By comparison, the liability of road carriers for an incident involving a road vehicle with a 20-tonne payload and 300 kW power should amount to a maximum of SDR 216,000. Пропорциональная ответственность автодорожных перевозчиков в случае инцидента с участием крупного полуприцепа не должна превышать 19000 СПЗ.
These cases first go through a careful evaluation process, which encompasses an analysis of policy considerations, as well as those of a legal nature, involving all concerned units of the Organization, before any legal action is undertaken. До передачи в суд такие случаи сначала подлежат обстоятельной оценке, предполагающей анализ соображений политического характера и юридических аспектов с участием всех соответствующих подразделений Организации.
It comprised a series of panel discussions involving Legal Advisers of international organizations within the United Nations system and members of the Commission, focusing on certain salient aspects and outstanding issues of the draft articles under consideration by the Commission. В ходе встречи была проведена серия обсуждений в дискуссионных группах с участием экспертов по правовым вопросам международных организаций системы Организации Объединенных Наций и членов Комиссии.