Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
However, fatalities involving motorcycles had increased between 1997 and 2001. Вместе с тем в период с 1997 по 2001 год число случаев гибели с участием мотоциклистов возросло.
Panellists also examined capacity-building partnerships involving NGO and private sector stakeholders. Участники обсуждения также изучили возможности партнерства в области наращивания потенциала с участием НПО и частного сектора.
Special attention was paid to transitional justice processes involving children. Особое внимание уделялось процессам отправления правосудия в переходный период с участием детей.
Four trials involving six accused are currently ongoing. В настоящее время проходят четыре процесса с участием шести обвиняемых.
A national debate concerning employment involving all stakeholders was held in September 2005. В сентябре 2005 года была проведена общенациональная дискуссия по вопросам занятости с участием всех заинтересованных сторон.
A pilot exercise involving Parties on a voluntary basis could be carefully considered. С должной осмотрительностью можно было бы рассмотреть и вопрос о проведении экспериментальной деятельности с участием Сторон на добровольной основе.
Six trial judgements involving 10 accused remain to be delivered. Осталось вынести еще шесть приговоров по первой инстанции по делам с участием 10 обвиняемых.
She also noted that reconstruction projects involving communities themselves had better outcomes. Она также отметила, что проекты восстановления с участием самих общин приносят более ощутимые результаты.
This project will examine conflict involving young minorities in multi-ethnic societies. В рамках этого проекта будет рассматриваться конфликт с участием молодежи, принадлежащей к меньшинствам, в многоэтнических обществах.
RTAs involving low-income countries have emerged as new phenomena. Новым явлением стали РТС с участием стран с низким уровнем дохода.
A long-standing example of foreign policy and global health mutual interest, making progress on HIV/AIDS requires comprehensive multisectoral actions involving countries and multiple United Nations agencies. Как давний пример взаимного интереса внешней политики и здоровья населения мира достижение прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом требует всеобъемлющих многосекторальных действий с участием стран и многочисленных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
(a) Enhanced cooperation in oceans and coastal management involving relevant stakeholders; а) укрепления сотрудничества в вопросах управления океанскими и прибрежными районами с участием соответствующих заинтересованных сторон;
A regular well-functioning mechanism developed within the Nepal Police has responded to and investigated allegations of human rights violations involving police personnel of all ranks. Безупречно функционирующий регулярный механизм, созданный в рамках непальской полиции, позволил реагировать на заявления о нарушениях прав человека с участием сотрудников полиции независимо от их звания и проводить соответствующие расследования.
The number of blameworthy traffic accidents/incidents involving UNFICYP vehicles did not exceed the target of 4 vehicles per month. Количество наказуемых дорожно-транспортных происшествий/ инцидентов с участием автотранспортных средств ВСООНК не превысило планового показателя в четыре транспортных средства в месяц.
A new operating fund account reconciliation exercise involving all country offices will be performed during the third quarter of 2012. В третьем квартале 2012 года будет проведена новая выверка счетов операционных фондов с участием всех страновых отделений.
The initiative will facilitate a continued multi-stakeholder dialogue involving all relevant sectors to ensure that sustainable energy stays at the forefront of political attention. Данная инициатива будет содействовать дальнейшему диалогу многих заинтересованных сторон с участием всех соответствующих секторов с целью обеспечить, чтобы устойчивая энергетика по-прежнему являлась одним из главных политических приоритетов.
It has also initiated a political process through a Parliamentary Select Committee involving all elected political parties. Она также начала политический процесс с помощью Специального парламентского комитета с участием всех избранных политических партий.
A participatory process involving the broad spectrum of stakeholders is critical in this regard. В этой связи решающее значение имеет демократический процесс с участием широкого круга заинтересованных сторон.
In May, over 70 focus group discussions involving more than 1,200 individuals were held. В мае было проведено более 70 тематических групповых дискуссий с участием более чем 1200 человек.
UNIFIL also organized social and cultural events involving local communities. ВСООНЛ организовывались также общественные и культурные мероприятия с участием местных общин.
The Uruguayan mutual aid cooperatives promote affordable housing through a collective process involving the future occupiers. Уругвайские кооперативы взаимопомощи способствуют обеспечению доступного по ценам жилья в рамках коллективного процесса с участием будущих жильцов.
The majority of contemporary conflicts are non-international armed conflicts involving one or more non-State armed groups. Большинство современных конфликтов - это не носящие международного характера вооруженные конфликты с участием одной или более негосударственных вооруженных групп.
As examples of current efforts, the Commission noted with particular appreciation the coordination activities involving the Hague Conference on Private International Law and Unidroit. В качестве примеров прилагаемых усилий Комиссия с особым удовлетворением отметила координационные мероприятия с участием Гаагской конференции по международному частному праву и УНИДРУА.
Cooperation and dialogue on migration involving the United Nations, IOM and regional economic communities should be strengthened. Следует укреплять сотрудничество и диалог по вопросам миграции с участием Организации Объединенных Наций, МОМ и региональных экономических сообществ.
A number of States parties expressed support for the facilitator's efforts for multilateral preparatory consultations involving the States of the region. Ряд государств-участников заявили о поддержке усилий посредника, связанных с проведением многосторонних подготовительных консультаций с участием государств этого региона.