Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
For these reasons, any major peace operation involving Western countries would soon lead their governments to consider regime change in Khartoum as the most viable exit strategy. По этим причинам любая крупная миротворческая операция с участием Западных стран скоро заставит их правительства рассматривать смену режима в Хартуме как самую реальную стратегию выхода из создавшегося положения.
They stated that they were engaged in highly sensitive investigative journalism on cases allegedly involving irregularities on the part of State officials. Заявители указали, что проводят важное журналистское расследование различных нарушений с участием представителей государства.
In developing entrepreneurship policy, it is important to engage a multi-stakeholder dialogue involving the private sector, academia and local, regional and national institutions. При разработке политики предпринимательства важно поддерживать диалог с участием широкого круга заинтересованных сторон, представляющих частный сектор, научное сообщество и местные региональные и национальные учреждения.
In this context, a series of workshops and meetings were organized from March to December 2011 involving the private sector, Government and other stakeholders. В этой связи в марте-декабре 2011 года был проведен ряд практикумов и совещаний с участием представителей частного сектора, правительств и других сторон.
He is also known for his work involving free-radicals, many-membered rings, and organometallic compounds, as well as the development of Ziegler-Natta catalyst. Он также известен своими исследованиями с участием свободных радикалов, макроциклических и металлоорганических соединений, а также разработкой катализаторов Циглера - Натты.
UEFA's rejection was due to Spain's intense lobbying and vow to boycott any event involving Gibraltar. Отрицательное решение было принято под давлением Испании, угрожавшей в противном случае бойкотировать любые мероприятия с участием гибралтарских команд.
To find the right lung for you there'd need to be a major pile-up involving hundreds of non-smoking marathoners. (М) Чтобы найти вам лёгкое, должна случиться массовая авария с участием сотни здоровых некурящих марафонцев.
Technology parks can range in complexity from designated areas for technology enterprises, to complex public/private arrangements involving university participation, newly developed research facilities, incubators and technology transfer offices. Технологические парки могут различаться по степени комплексности: от отведенных для размещения высокотехнологичных предприятий зон до сложных механизмов с участием государства частного сектора и университетов, новых исследовательских центров, инкубаторов и агентств передачи технологии.
Methodology: The Partnerlink Programme is made up of individual projects involving European countries, the United States, China, the Republic of Korea and Australia. Используемые методы: Программа "Партнерлинк" состоит из отдельных проектов с участием европейских стран, Соединенных Штатов, Китая, Республики Корея и Австралии.
At the peak of illicit trafficking in motor vehicles in western Europe, international cooperation mechanisms had been developed, also involving insurance companies and car manufacturers. В тот период, когда в Западной Европе наблюдался максимальный уровень незаконного оборота транспортных средств, там сложились механизмы международного сотрудничества с участием страховых компаний и производителей автомобилей.
Paragraph 5 of the second periodic report cited the case of a child whose nose had been broken in an incident involving an instructor. В пункте 5 второго периодического доклада приводится случай, когда во время инцидента с участием одного из воспитателей ребенку сломали нос.
Local ownership, involving both men and women, was a key part of the exit strategy for the operation. Норвегия высоко оценивает стратегию связи, разработанную для мирных переговоров в Дарфуре с участием гражданского общества, руководителей общин и арабских групп.
A peer review of the draft manual was undertaken involving networking partners of IRHA in Africa, Asia and Latin America. Проект справочника прошел независимую экспертную проверку с участием сетевых партнеров МАСДС в Африке, Азии и Латинской Америке.
National planning must therefore ensure that supportive infrastructure requirements for tourism are being advanced - including through public - private partnerships involving the tourism industry - to support tourism strategies. Поэтому необходимо национальное планирование, обеспечивающее выявление потребностей во вспомогательной инфраструктуре туризма, в том числе на основе государственно-частных партнерств с участием туристической отрасли, для поддержки стратегий развития туризма.
It is a whole-of government program managed principally by the Australian Agency for International Development (AusAID) but involving several other Australian Government agencies. Данная полностью правительственная программа осуществляется главным образом под руководством Австралийского агентства международного развития (АвсЭЙД), но с участием различных других австралийских правительственных агентств.
Private-public partnerships have become crucial in order to minimize the incidence of failure in the provision of infrastructure involving TNCs. Крайне важную роль для сведения к минимуму провалов при создании объектов инфраструктуры с участием ТНК стало играть партнерство между частным и государственным секторами.
The projects, which provide on-the-job training in construction and agriculture projects over a three-month period, are intended to reduce violence involving youths susceptible to joining armed groups or gangs. Эти проекты, предусматривающие обучение без отрыва от производства на строительстве и в сельском хозяйстве в течение трех месяцев, преследуют цель сокращения масштабов насилия с участием молодых людей, подверженных вербовке в ряды вооруженных групп или бандформирований.
As a result of the Ebola outbreak, joint border operations involving UNMIL and UNOCI, as well as the Liberian and Ivorian security agencies, remain suspended. Из-за вспышки лихорадки Эбола были приостановлены и пока не проводятся совместные операции в приграничных районах с участием Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и ОООНКИ, а также либерийских и ивуарийских органов безопасности.
Family planning services involving male partners provide an important opportunity to add an anti-violence component as an avenue for attempting to influence relationships positively, change attitudes and prevent violence. Услуги по планированию размеров семьи с участием партнеров мужчин обеспечивают важную возможность принятия мер по борьбе с насилием в качестве средства, позволяющего оказывать положительное влияние на сложившиеся отношения, добиться изменения отношения к проблемам насилия и предотвращать насилие.
Another example is an initiative of the Rural Development Wing of Brahma Kumaris World Spiritual University involving both women and men farmers, called sustainable yogic agriculture. Другим примером является инициатива подразделения Всемирного духовного университета «Брахма кумарис», занимающегося проблемами сельского развития, которая реализуется с участием как женщин, так и мужчин-фермеров, названная «Устойчивое сельское хозяйство по системе йогов».
The Board concluded that national strategies for sustainable development must provide the context for education and information, involving many sectors of the community. Совет пришел к выводу о том, что национальные стратегии устойчивого развития должны обеспечивать контекст для образования и информирования с участием многих секторов общины.
The framework therefore recognizes the importance of involving the non-signatory movements in the peace process with a view to expeditiously concluding a fully inclusive, negotiated settlement to the conflict. Поэтому в концепции признается важность вовлечения в мирный процесс движений, не подписывавших Соглашение, с тем чтобы в максимально сжатые сроки добиться урегулирования конфликта на основе переговоров с участием всех заинтересованных сторон.
Further support was offered through regular conferences involving headquarters and country offices (including Delivering as One pilots) and regional offices using virtual and face-to-face dialogue. Дополнительную помощь можно было получить на регулярно проводимых конференциях с участием представителей штаб-квартиры и страновых отделений (включая пилотные программы "Единство действий") и региональных отделений с использованием виртуальных и очных диалогов.
To mark the various holidays, convicted minors enter national art competitions, international competitions, contests involving local sports personalities, and events organized by non-governmental organizations. По случаю различных праздников с несовершеннолетними осужденными организовываются национальные конкурсы художественного творчества, и международные конкурсы,, соревнования, с участием спортсменов данной местности, мероприятия, организованные неправительственными организациями и т.д.
In the framework of the IDB/MAG/SM Rural Colonies Consolidation project, 11 productive projects are currently being executed involving poultry-breeding and milk-production activities run by rural women. В рамках Проекта укрепления потенциала сельских общин МБР/МАГ/СД осуществляются 11 проектов разведения домашней птицы и производства молочной продукции с участием сельских женщин.