Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
Similarly, UNDP is also supporting an initiative for multi-sectoral cooperation and integration involving Argentina, Bolivia, Chile and Peru. Аналогичным образом, ПРООН также поддерживает инициативу в области многосекторального сотрудничества и интеграции с участием Аргентины, Боливии, Перу и Чили.
This should include donor coordination at the field level involving host-Government officials so that country needs can be matched with available resources. Это подразумевает координацию действий доноров на местном уровне с участием должностных лиц принимающей страны, с тем чтобы на удовлетворение потребностей стран выделялись соответствующие ресурсы.
The NAFTA agreement represents so far the only free trade agreement involving extraregional (United States and Canada) partners. НАФТА представляет собой единственное соглашение о свободной торговле с участием внерегиональных (Соединенные Штаты и Канада) партнеров 55/.
The report should give recommendations on ways and means to achieve more sustainable patterns of production and consumption involving both the private and public sectors. В данном докладе должны содержаться рекомендации в отношении путей и средств обеспечения более рациональной структуры производства и потребления с участием как частного, так и государственного секторов.
It does not provide the required stability for planning and implementing activities on a continuous basis involving the largest possible number of Contracting Parties. Он не обеспечивает необходимой стабильности планирования и осуществления мероприятий на постоянной основе с участием возможно большего числа Договаривающихся Сторон.
A financing facility could be created for joint venture technology development and commercialization involving enterprises from developed and developing countries. Для совместной разработки и сбыта технологий с участием предприятий из развитых и развивающихся стран можно было бы создать финансовый механизм.
Above and beyond that, France would like to see Europe organize a forum for cooperation involving all the Mediterranean States. Кроме того, Франция хотела бы, чтобы в Европе был организован форум сотрудничества с участием всех средиземноморских государств.
The proposal to hold informal discussions involving the members of the Security Council and all troop-contributing countries should be supported. Заслуживает внимания предложение о проведении неофициальных консультаций с участием членов Совета Безопасности и всех стран, предоставляющих войска.
He stressed the need for an integrated approach to productive investment in developing countries involving government, commercial and multilateral institutions. Он подчеркивает необходимость комплексного подхода к вопросу о производительных инвестициях в развивающихся странах с участием государственных, коммерческих и многосторонних учреждений.
The tendency was, unfortunately, for illicit international activities involving mercenaries to become more extensive. К сожалению, выявилась тенденция к расширению незаконной международной деятельности с участием наемников.
Joint activities involving other United Nations agencies are evaluated according to previously agreed procedures which also involve the Government. Оценка совместных мероприятий с участием других учреждений Организации Объединенных Наций проводится на основе ранее согласованных процедур, которые также предусматривают участие правительства.
There'll be no demonstrations involving my client. Никакой демонстрации с участием моего клиента.
Look for any accidents involving male drivers on that stretch of highway. Проверь любые ДТП с участием водителей-мужчин на этом отрезке шоссе.
However, the present international climate gives grounds for hope that that discussion could lead to an agreement involving all States on an equal basis. Однако нынешний международный климат дает основание для надежды на то, что такое обсуждение могло бы привести к выработке соглашения с участием всех государств на равной основе.
We therefore propose a dialogue involving all the parties to enable the issues to be properly addressed. Поэтому мы предлагаем диалог с участием всех сторон для того, чтобы должным образом рассмотреть эти вопросы.
In one or two cases, countries have progressed to the stage of holding national forums involving the donor community. В одной или двух странах уже достигнут этап проведения национальных форумов с участием доноров.
Negotiations involving the Governments and the parties began in June and resumed earlier this month. Переговоры с участием правительств и сторон начались в июне и были возобновлены в начале текущего месяца.
Zimbabwe had established a national peace-keeping centre which had just held its first training seminar involving Member States in the region. Зимбабве учредила национальный центр по поддержанию мира, который недавно провел свой первый семинар с участием государств - членов региона.
This is being done through a series of meetings and workshops involving the ad interim Chiefs and other staff members. Это обеспечивается путем проведения серии совещаний и практикумов с участием временно назначенных начальников и других сотрудников.
Inter-sessional meetings of the Commission involving international institutions, non-governmental and other organizations had been very useful in advancing the dialogue and preparing for the annual sessions. Межсессионные заседания Комиссии с участием представителей международных учреждений, неправительственных и других организаций оказались чрезвычайно полезными для расширения диалога и подготовки ежегодных сессий.
Coordinated action involving all members of the international community will be increasingly necessary in order to eradicate these scourges. Будет все больше возрастать необходимость в скоординированных действиях с участием всех членов международного сообщества для искоренения этих пороков.
In-country follow-up workshops involving national officials have proved somewhat more difficult to organize. Несколько более сложной задачей явилась организация последующих страновых семинаров с участием национальных должностных лиц.
Two meetings at the ministerial level involving Zaire, Rwanda and UNHCR were held in Geneva in September and December 1995. В сентябре и декабре 1995 года в Женеве на уровне министров состоялось два совещания с участием Заира, Руанды и УВКБ.
Multidisciplinary approaches to policy determination involving both social and physical scientists must also be pursued. Необходимо также использовать многодисциплинарные подходы к разработке политики с участием социологов и физиков.
There was a need to design an information campaign with activities involving all sectors of society. Есть необходимость в разработке информационной кампании, предусматривающей мероприятия с участием всех слоев общества.