Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
Partnerships involving foundations, non-governmental organizations and global programmes expanded further in 2010, providing opportunities to leverage additional funding for children worldwide. В 2010 году происходило дальнейшее расширение партнерств с участием фондов, неправительственных организаций и глобальных программ, которые предоставляли возможности для мобилизации дополнительных средств в интересах детей всего мира.
They also examined the practicalities of implementing e-tourism tools in a private-public partnership framework involving all the stakeholders of the tourism industry. Они также рассмотрели практические вопросы реализации инструментов электронного туризма в рамках партнерства частного и государственного секторов с участием всех игроков, действующих в секторе туризма.
The system would be managed and maintained regionally and become self-sustainable, involving bodies from the public and private sectors. Эта система, которая должна стать самостоятельной, будет эксплуатироваться и управляться на региональном уровне с участием как государственных, так и частных структур.
6 - In 2003, no accidents involving passengers or employees on passenger- or freight rolling stock were recorded. 6 - В 2003 году не было зарегистрировано никаких происшествий с участием пассажиров или сотрудников в пассажирском или грузовом подвижном составе.
Projects involving developing countries are generally considered as being funded under the convention financial mechanisms. Проекты с участием развивающихся стран считаются, как правило, подлежащими финансированию в рамках механизмов финансирования Конвенций.
At the international level, the Tunis Agenda provides a detailed blueprint for implementation and follow-up actions involving all stakeholders. На международном уровне Тунисская программа предусматривает реализацию подробного плана практического осуществления и последующих мероприятий с участием всех заинтересованных сторон.
There is a tendency in some media to generalize and misrepresent every incident involving Kosovo Serbs. В некоторых средствах массовой информации есть тенденция к обобщению и представлению в ложном свете любого инцидента с участием косовских сербов.
The fourth course was organized in January-February 2004, involving ten participants from Latin American and Caribbean country Parties. Четвертый курс был организован в январе-феврале 2004 года с участием десяти представителей латиноамериканских и карибских стран - Сторон Конвенции.
However, tensions have risen noticeably in the Abidjan area with eruptions of public disorder involving the Young Patriots movement. Однако в районе Абиджана, где произошли общественные беспорядки и с участием членов Движения «Молодые патриоты», напряженность возросла весьма заметно.
Provision is also made for seminars involving civil society from the Territory and the refugee community. Предусматриваются также ассигнования на проведение семинаров с участием представителей гражданского общества самой территории и сообщества беженцев.
The initiation of a pilot project involving Kazakhstan and Kyrgyzstan. е) начале проведения пилотного проекта с участием Казахстана и Кыргызстана.
Similar associations, mostly involving migrants from Africa, have been established in France and the United Kingdom. Аналогичные объединения, главным образом с участием мигрантов из Африки, сформировались во Франции и Соединенном Королевстве.
Actively encouraging and supporting the formation of transnational associations involving researchers at home and abroad may complement such efforts. Активное поощрение и поддержка работы по созданию транснациональных объединений с участием научных работников, живущих на родине и за рубежом, может дополнять такие усилия.
The commentary should encourage Governments to ensure that their law permits foreign governing law, even in contracts involving a governmental entity. Комментарий должен содействовать тому, чтобы правительства обеспечили допустимость, с точки зрения национальных законов, применения в качестве регулирующего права законодательства иного государства, даже в договорах с участием правительственных субъектов.
Regional economic communities should also establish inter-agency coordination mechanisms for stakeholders involving subregional organizations' specialist transport institutions, private sector associations and civil society. Региональным экономическим комитетам следует также создать межучрежденческие координационные механизмы заинтересованных сторон с участием специализированных учреждений, субрегиональных организаций, занимающихся вопросами транспорта, ассоциаций частного сектора и гражданского общества.
More recently, it had organized a global forum involving participants from 65 countries, to discuss those issues. Совсем недавно Банк организовал глобальный форум для обсуждения этих вопросов с участием представителей 65 стран.
She also asked for statistics on the number of forced marriages, in particular involving Indian and African women. Она также просит представить статистические данные о количестве насильственных браков, в частности с участием индейских и африканских женщин.
An inclusive approach involving all stakeholders, including civil society, is essential. Крайне важным является всеобъемлющий подход с участием всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
The intergovernmental consultation concluded a thorough, participatory and interactive consultative process involving Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the scientific community. Межправительственное консультативное совещание подвело финишную черту под глубоким, представительным и интерактивным консультативным процессом с участием правительств, межправительственных и неправительственных организаций и представителей научных кругов.
A broad based capacity-building, involving for all stakeholders, should be addressed in that context. В этом контексте следует изучить вопрос о широкомасштабном создании потенциала с участием всех заинтересованных сторон.
A forum for dialogue among Member States and involving civil society on human rights issues, should be preserved. Следует сохранить его в качестве форума для диалога между государствами-членами с участием гражданского общества по вопросам прав человека.
This in itself is an exercise in capacity development for project formulation involving national stakeholders. Сам по себе данный процесс уже вносит вклад в развитие потенциала для разработки проектов с участием национальных заинтересованных сторон.
Therefore, there is a need to estimate the time needed to complete 18 trials involving 35 detainees. Таким образом, необходимо дать оценку срокам, которые потребуются для завершения 18 разбирательств с участием 35 задержанных.
The resolution was further refined through a wide-ranging consultative process involving the scientific community, educators, legislators, representatives of religious groups and civil society. Эта резолюция получила дальнейшее развитие в рамках широкого консультативного процесса с участием научного сообщества, преподавателей, законодателей, представителей религиозных групп и гражданского общества.
That the FfD Secretariat establishes working groups, involving all stakeholders, on each theme in macroeconomic and social policies. Секретариат по вопросам финансирования развития должен создать рабочие группы с участием всех заинтересованных сторон по каждой теме макроэкономической и социальной политики.