Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
Moreover, various capacity building programs for members of Sub-national Committees of National Action Plan on Human Rights have continuously been conducted, involving related stakeholders. Кроме того, для членов субнациональных комитетов Национального плана действий по правам человека все время проводятся мероприятия по укреплению потенциала с участием соответствующих заинтересованных сторон.
The independent expert considers that these recommendations provide an essential resource and tool, produced through an inclusive process involving key stakeholders, including States and minority women themselves. Независимый эксперт полагает, что эти рекомендации, ставшие результатом комплексного процесса с участием всех заинтересованных сторон, включая государства и самих женщин - представительниц меньшинств, являются важным источником информации и полезным практическим средством.
Reconciliation and accountability should be based on broad, inclusive and credible consultations involving all Syrian people and situated within the framework of international law. Примирение и привлечение к ответственности должны быть основаны на широких, всеобъемлющих и авторитетных консультациях с участием всего сирийского народа в рамках международного права.
The tripartite structure of ILO provides important channels to reinforce efforts involving States, business and trade unions to promote implementation of the Guiding Principles. Трехсторонняя структура МОТ обеспечивает важные каналы для укрепления усилий с участием государств, деловых кругов и профсоюзов по поощрению осуществления Руководящих принципов.
The country had approved over two-thirds of the recommendations and was already implementing them through a comprehensive plan involving government agencies and civil society bodies with the requisite expertise. Страна одобрила две трети данных ей рекомендаций и уже реализует их в рамках комплексного плана с участием государственных учреждений и организаций гражданского общества, обладающих необходимым профессиональным опытом.
To that end, in 2009 the Government had decided to establish a national commission for follow-up to periodic reports, involving a number of ministries and civil society organizations. В этих целях правительство в 2009 году приняло решение создать для подготовки последующих периодических докладов национальную комиссию с участием ряда министерств и организаций гражданского общества.
The UNODC 2012 World Drug Report had recognized his Government's efforts to eradicate coca cultivation on the basis of voluntary rationalization involving the organizations of producers. В публикации ЮНОДК «Всемирный доклад о наркотиках за 2012 год» признаются усилия, прилагаемые правительством Боливии с тем, чтобы положить конец культивированию коки на основе добровольной рационализации с участием организаций производителей.
In developing this concept of operations, the Commission carried out a deliberate consultative process, involving all stakeholders, so as to mobilize maximum support for the planned steps. При разработке этой концепции Комиссия провела широкие консультации с участием всех заинтересованных сторон, с тем чтобы мобилизовать максимальную поддержку для реализации намеченных шагов.
An induction course, involving the Commission, a delegation from "Puntland" and members of Parliament, is scheduled to take place in Djibouti. В Джибути намечено провести вводный курс с участием Комиссии, делегации «Пунтленда» и членов парламента.
There is a new blueprint for Burundian society, which is the result of broad national consultation involving the participation of all political, economic and social actors. В результате масштабных национальных консультаций с участием всех политических, экономических и социальных деятелей в Бурунди появился новый гражданский проект.
In relation to the inclusion in the study of treaties involving international organisations, the United Kingdom consider that such treaties are perhaps best not included. «Что касается включения в исследование договоров с участием международных организаций, то Соединенное Королевство считает, что, видимо, было бы целесообразней не включать такие договоры.
Following the submission of the priority plans to Headquarters, a consultative review process was undertaken involving key Secretariat departments and the head of the Peacebuilding Support Office. После представления приоритетных планов в Центральные учреждения был проведен консультативный процесс рассмотрения с участием основных департаментов Секретариата и начальника Управления по поддержке миростроительства.
Indeed, global economic short- and mid-term imbalances must be anticipated and prevented, and require the coordination of international macroeconomic policy involving developed and underdeveloped countries. Более того, необходимо предусматривать появление глобальных экономических краткосрочных и долгосрочных несоответствий, которые требуют координации международной макроэкономической политики с участием развитых и слаборазвитых стран, и стараться предупреждать их.
UNHCR in Europe also strives to develop critical partnerships involving governments, regional bodies and organizations, as well as a substantial number of NGOs. В Европе УВКБ также стремится к налаживанию исключительно важных партнерств с участием правительств, региональных органов и организаций, а также значительного числа НПО.
The forthcoming Climate Change Conference should agree to embark on constructive and comprehensive negotiations involving all countries with a view to agreeing on a post-2012 multilateral regime by 2009. На предстоящей Конференции по вопросам изменения климата необходимо договориться о начале конструктивных и всеобъемлющих переговоров с участием всех стран с целью достижения к 2009 году соглашения о многостороннем режиме на период после 2012 года.
The strategic review featured a consultation process involving Member States, United Nations entities, civil society organizations, the International Committee of the Red Cross and independent experts. З. В рамках проведения стратегического обзора осуществлялся консультационный процесс с участием государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества, Международного комитета Красного Креста и независимых экспертов.
The Action Plan is the result of extensive consultations with various sectors, including consultation workshops in five regions involving 375 government and civil society representatives from 26 provinces. План действий является результатом широких консультаций с различными сторонами, которые включали проведение консультационных семинаров в пяти регионах с участием 375 представителей правительства и гражданского общества из 26 провинций.
c. International Day of Peace, an annual event involving students and videoconferencing to several locations; с. проведение Международного дня мира, ежегодного мероприятия с участием учащихся, и организация видеоконференций в нескольких местах;
Panel discussion involving the Council and the chairs of functional commissions and other relevant subsidiary bodies to: Дискуссионный форум с участием Совета и председателей функциональных комиссий и других соответствующих вспомогательных органов в целях:
The files involving eight of the suspects have been closed because of insufficient evidence, and indictments against the remaining eight were confirmed in mid-2005. Дела с участием восьми из этих обвиняемых были закрыты из-за недостаточности улик, а обвинительные заключения в отношении оставшихся восьми лиц были подтверждены в середине 2005 года.
Urban partnerships involving land owners, residents, interest group and private developers require a clear legal, political and fiscal framework guaranteed by local authorities within the areas where urban change is planned. Для создаваемых в городах партнерских союзов с участием землевладельцев, жителей, заинтересованных групп и частных застройщиков необходима четкая правовая, политическая и налоговая база, обеспеченная гарантиями местных органов власти в пределах тех районов, в которых планируется проведение работ по изменению облика города.
A joint interregional conference involving all five regional commission was held in Geneva in June 2005 - organized by UNECE. В июне 2005 года в Женеве состоялась организованная ЕЭК ООН совместная межрегиональная конференция с участием всех пяти региональных комиссий
Technical assistance, training and secondment opportunities involving developed agencies in other countries are required for local police, customs and immigration officers to develop a sustainable level of knowledge and experience. Местная полиция, таможенная и иммиграционная службы нуждаются в технической помощи, подготовке кадров и возможностях прикомандирования с участием эффективных учреждений в других странах в целях стабильного накопления знаний и опыта.
Brief description of the consultation process within the country involving key stakeholders including, but not limited to, government ministries/agencies, research institutions and civil society. Просьба представить краткое описание консультативных процессов внутри страны с участием ключевых заинтересованных кругов, включая, в частности, правительственные министерства/ведомства, исследовательские институты и гражданское общество.
Consequently, maximizing the effectiveness of aid to countries emerging from conflict with a view to their transitioning to long-term development requires careful and strategic planning involving both donors and recipients. Следовательно, для обеспечения максимальной эффективности и помощи странам, пережившим конфликты, в целях их перехода на рельсы долгосрочного развития требуется тщательное и стратегическое планирование с участием как доноров, так и получателей помощи.