Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
Some of these attempts have been local, mainly involving the Ghana Cooperatives Council and its affiliates. Некоторые из этих попыток осуществлялись непосредственно на местах, главным образом с участием Совета кооперативов Ганы и его филиалов.
It was stated that there was no reason to exclude financing practices involving unincorporated businesses from the scope of application of the draft Convention. Было указано, что не существует каких-либо оснований для исключения из сферы применения проекта конвенции практики финансирования с участием незарегистрированных коммерческих предприятий.
A workshop involving experienced national and international officials is envisaged for early 1997 to finalize new guidelines. В начале 1997 года намечено провести симпозиум с участием опытных национальных и международных должностных лиц для завершения подготовки новых руководящих принципов.
These dimensions will demand new kinds of partnership arrangements involving local populations and other interested parties. Масштабы этих проблем потребуют новых видов соглашений о партнерстве с участием местного населения и других заинтересованных сторон.
Partnerships at the local, national and international levels, involving all stakeholders, must continue to be developed. Необходимо продолжать работу по налаживанию партнерских отношений на местном, национальном и международном уровнях с участием всех заинтересованных сторон.
It called for a new global partnership involving all countries in accordance with their common but differentiated responsibilities. Она призвала к новому глобальному партнерству с участием всех стран в соответствии с их общей, но разделенной ответственностью.
This special session, therefore, represents a significant force for change involving Governments, nations and people. Поэтому данная специальная сессия представляет собой важный фактор перемен с участием правительств, стран и народов.
The presence or absence of such discriminatory provisions in our domestic laws are due to a correlation of political forces involving several social players. Присутствие или отсутствие таких дискриминационных положений в бразильских законах зависит от соотношения политических сил с участием нескольких социальных игроков.
In 2001, some 200 projects involving NGOs had been implemented. В 2001 году было реализовано около 200 проектов с участием НПО.
These companies reviewed projected and real values of some of the project activities involving Sweden and Lithuania. Эти компании изучили прогнозируемые и реальные показатели некоторых мероприятий по проектам с участием Швеции и Литвы.
Furthermore, he was reportedly involved in a suspicious car accident involving a police vehicle on 14 December 1999. Кроме того, как сообщалось, 14 декабря 1999 года он чуть не пострадал в результате подозрительного дорожно-транспортного происшествия с участием полицейского автомобиля.
Another example involved substantial and unusual international financial activity involving a former foreign government official associated with nuclear programs. Еще один пример касается существенной и необычной международной финансовой деятельности с участием бывшего иностранного правительственного чиновника, связанного с ядерными программами.
The effect of AUSTRAC's notification is to oblige cash dealers to report suspect transactions and international funds transfers involving persons or entities on the list. Цель этого уведомления АЦФОА состоит в том, чтобы обязать денежных дилеров сообщать о подозрительных операциях и международных денежных переводах с участием включенных в вышеупомянутый перечень физических или юридических лиц.
A liaison mechanism involving all actors in south Lebanon is being established in close coordination with the national authorities. С участием всех действующих в Южном Ливане субъектов и в тесной координации с национальными властями формируется механизм взаимодействия.
Partnerships involving States, UNHCR, NGOs and relevant international organizations are essential to this endeavour. Партнерское взаимодействие с участием государств, УВКБ, НПО и соответствующих международных организаций имеет существенное значение в этих усилиях.
In addition, further expansion of trade and regional integration is hampered by the multitude of bilateral and subregional trade agreements involving ESCAP member countries. Кроме того, дальнейшему расширению торговли и региональной интеграции препятствуют многочисленные двусторонние субрегиональные торговые соглашения с участием стран-членов ЭСКАТО.
In the consultative process involving all stakeholders, the Commission develops an integrated peacebuilding strategy. В ходе консультативного процесса с участием всех сторон Комиссия разрабатывает комплексную стратегию миростроительства.
National traditional ceremonies involving youth, women and men provide an opportunity for such activities. Национальные традиционные церемонии с участием молодежи, женщин и мужчин предоставляют возможность для осуществления такого вида деятельности.
This requires a cooperative approach involving all major countries and regions. Для этого требуется коллективный подход с участием всех крупных стран и регионов.
His delegation welcomed the Bureau's proposal to hold a series of discussions on topical development issues, involving senior officials and representatives of policy forums. Его делегация приветствует предложение Бюро провести ряд дискуссий по тематическим вопросам развития с участием руководящих сотрудников и представителей политических форумов.
The Committee recognized the importance of regular dialogue involving all key stakeholders. Комитет признал важное значение проведения регулярного диалога с участием всех основных заинтересованных сторон.
Her delegation supported alternative B for article 10, paragraph 3, relating to commercial transactions involving a State enterprise. Делегация ее страны поддерживает вариант В пункта 3 статьи 10 в отношении коммерческих сделок с участием государственного предприятия.
Regional activities involving countries and territories in the Pacific were implemented by divisions based in Bangkok and by the ESCAP regional institutes. Региональные мероприятия с участием стран и территорий в Тихоокеанском субрегионе осуществлялись отделами, расположенными в Бангкоке, и региональными учреждениями ЭСКАТО.
Establish focused, task-oriented alliances, involving all spheres of government, to jointly address priority sustainable development problems. Создать целенаправленные, ориентированные на конкретные задачи альянсы с участием всех органов государственного управления в целях совместного решения приоритетных проблем в области устойчивого развития.
1.4.2 Number of expert discussions, involving State practitioners, organized on issues of mutual concern. 1.4.2 Число экспертных обсуждений с участием практических работников государств, организованных по вопросам, представляющим взаимный интерес.