Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
Brunei Darussalam thanked Singapore for carrying out broad consultations involving relevant NGOs. Бруней-Даруссалам поблагодарил Сингапур за проведение широких консультаций с участием соответствующих НПО.
A number of delegations noted the broad consultations involving multiple stakeholders during the preparations for the UPR exercise. Ряд делегаций отметили проведение широких консультаций с участием многочисленных заинтересованных сторон в ходе подготовки к проведению УПО.
Reform of international and regional processes involving indigenous peoples should be a major priority and concern. Основным приоритетом и главной задачей должно стать реформирование международных и региональных процессов с участием коренных народов.
It is also developing a national reconciliation strategy involving all parties and does not want to disrupt such efforts and prolong the conflict. Она также занимается разработкой национальной стратегии примирения с участием всех сторон и не желает срыва этих усилий и продления конфликта.
The present section sets out examples of approaches involving the private sector that have been implemented successfully in a number of countries. В настоящем разделе приводятся примеры подходов с участием частного сектора, которые были успешно применены в ряде стран.
It also excludes mechanisms resulting from agreements between a State and an international organisation, because the present draft articles do not cover treaty relations involving international organizations. В нее также не входят механизмы, созданные в соответствии с соглашениями между каким-либо государством и международной организацией, поскольку данные проекты статей не охватывают договорные отношения с участием международных организаций.
Monthly joint preventive diplomatic initiatives with UNIFIL involving the parties Ежемесячное осуществление совместно с ВСООНЛ инициатив по превентивной дипломатии с участием сторон
By way of example of current efforts at coordination, the Commission took note in particular of the activities involving the Hague Conference and Unidroit. В качестве примера прилагаемых усилий в области координации Комиссия отметила, в частности, деятельность с участием Гаагской конференции и УНИДРУА.
The focus on engaging young people continued with a round of presentations in 13 Kosovo high schools involving more than 680 students. Сосредоточение внимания на взаимодействии с молодежью продолжалось в виде раунда презентаций в старших классах 13 средних школ Косово с участием более 680 учащихся.
This situation had to be addressed through a global coordinated effort, involving particularly multilateral financial, trade and development institutions. Эту ситуацию нужно исправить при помощи глобальных скоординированных действий с участием, в частности, многосторонних финансовых, торговых организаций и учреждений по вопросам развития.
ESCWA provides regional information on economic and social developments, and leads a number of initiatives involving United Nations staff. ЭСКЗА предоставляет информацию об экономических и социальных тенденциях в регионе и играет ведущую роль в реализации ряда инициатив с участием сотрудников Организации Объединенных Наций.
(b) A complex peacekeeping mission involving multiple organizations often requires sharing and exchanging a large amount of non-public information. Ь) для сложной миротворческой операции, осуществляемой с участием большого числа организаций, зачастую требуется обмен значительным объемом конфиденциальной информации.
The implementation of these recommendations should help reduce the number of casualties and fatalities caused by accidents involving commercial pattern vehicles. Выполнение этих рекомендаций должно способствовать сокращению числа жертв и смертельных случаев в результате дорожно-транспортных происшествий с участием коммерческих автотранспортных средств.
The strategic nationwide plan for 2008-2010 included 19 activities involving the competent authorities; В стратегический общегосударственный план на 2008 - 2010 годы было включено 19 мероприятий с участием компетентных органов.
Bilateral donors are providing funding and technical support for co-development projects involving migrant communities. Двусторонние доноры оказывают финансовую и техническую поддержку в осуществлении совместных проектов развития с участием общин мигрантов.
It is also promoting the need for a collaborative effort involving regional and international lenders to provide co-financing support to encourage private sector lending. Она отстаивает также необходимость совместных усилий с участием региональных и международных кредиторов для оказания поддержки на началах софинансирования в целях поощрения кредитования частного сектора.
Experts were concerned that recent free trade agreements involving developed and developing countries could undermine such efforts. Эксперты были озабочены тем, что недавние соглашения о свободной торговле с участием развитых и развивающихся стран способны подорвать такие усилия.
First of all, the Working Group had deferred all questions touching on arbitration involving a State to a later stage. Во-первых, Рабочая группа отложила все вопросы, касающиеся арбитража с участием государств, на более поздние сроки.
During the reporting period, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces conducted a considerable number of exercises, mostly tactical, involving both forces. В течение отчетного периода ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами проведено большое число учений, главным образом тактических, с участием обеих сил.
It has also developed a review process involving four regional focus groups comprising accounting professionals from United Nations system organizations. Она разработала также основы обзорного процесса с участием четырех региональных целевых групп, в состав которых входят специалисты по бухгалтерскому учету из организаций системы Организации Объединенных Наций.
This report was the culmination of an inter-agency technical exercise and a consultation process involving Member States and civil society. Этот доклад стал результатом межучрежденческого технического и консультационного процесса с участием государств-членов и гражданского общества.
I have embarked on a consultative process involving all stakeholders to develop UN-Women's future strategy. Я приступил к проведению процесса консультаций с участием всех заинтересованных сторон в целях разработки будущей стратегии Структуры «ООН-женщины».
Clearly, the production of vital statistics is a collaborative work involving several parties that requires good coordination and cooperation. Очевидно, что производство демографической статистики является совместной работой с участием нескольких сторон, которая требует хорошей координации и сотрудничества.
Effective dialogue should be carried out to understand the complex nature of formal and informal interactions by involving local negotiators and non-governmental organizations. Чтобы понять комплексный характер взаимодействия между организованным и неорганизованным секторами, необходим реальный диалог с участием местных представителей и неправительственных организаций.
Awareness-raising, education and capacity-building in the field of waste management at all levels and involving all stakeholders are crucial for the African continent. Чрезвычайно важное значение для африканского континента имеют повышение уровня информированности, просвещение и учебная подготовка по вопросам управления ликвидацией отходов на всех уровнях и с участием всех заинтересованных сторон.