Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
b) Initiate at the national level a structured dialogue involving all relevant stakeholders, in devising e-strategies for the Information Society and for the exchange of best practices. Ь) Налаживание на национальном уровне структурированного диалога с участием всех заинтересованных сторон с целью разработки стратегий развития ИКТ для информационного общества и обмена наилучшей практикой.
This report was prepared by the Ministry of the Environment on the basis of the first Finnish implementation report, a government bill concerning ratification of the Aarhus Convention, and the Finnish Parliament's response to this bill through a transparent and consultative process involving the public. Настоящий доклад был подготовлен министерством по охране окружающей среды на основе первого доклада об осуществлении Финляндии, правительственного законопроекта, касающегося ратификации Орхусской конвенции, и замечаний парламента Финляндии по этому законопроекту в рамках транспарентного и консультативного процесса с участием общественности.
Colombia has developed a Presidential programme to fight corruption, which provides civilians and local governments with the authority to fight this illicit practice through the adoption of transparency pacts involving municipal, local and central governments as well as civil society. В Колумбии разработана президентская программа борьбы с коррупцией, в соответствии с которой гражданские организации и местные органы власти получили полномочия на борьбу с этой незаконной практикой на основе принятия соглашений о транспарентности с участием муниципальных, местных и центральных органов власти, а также гражданского общества.
The plan calls for regional meetings involving national NGOs, which will take place during 2000 in Central Asia, the Balkans, North Africa, Central Africa and Asia. Планом предусмотрено проведение региональных совещаний с участием национальных НПО, которые будут проведены в течение 2000 года в Центральной Азии, на Балканах, в Северной Африке, в Центральной Африке и в Азии.
Only a genuine process of national reconciliation involving all parties, in particular the National League for Democracy and representatives of ethnic minorities, can offer the country the democracy, peace and development to which all Burmese aspire. Только подлинный процесс национального примирения с участием всех сторон, в первую очередь Национальной лиги за демократию и представителей этнических меньшинств, может принести стране демократию, мир и развитие, к которым стремятся все жители Бирмы.
Following a discussion in which delegations showed a keen interest in this item, it was agreed that informal consultations would take place on evaluation issues, including the procedures for selecting topics for evaluation and modalities for joint evaluations involving government representatives and NGOs. По итогам дискуссии, в ходе которой делегации продемонстрировали большой интерес к этому вопросу, было решено, что по вопросам оценки будут проведены неофициальные консультации, в том числе по процедурам выбора тем для оценки и формам совместной оценки с участием представителей правительства и НПО.
With respect to paragraph 10 of General Assembly resolution 54/196 and paragraphs 17 and 18 of Economic and Social Council resolution 1999/51, the management of the World Bank felt that a task force involving the Executive Board was a possibility that could usefully be explored further. Что касается пункта 10 резолюции 54/196 Генеральной Ассамблеи и пунктов 17 и 18 резолюции 1999/51 Экономического и Социального Совета, то управление Всемирного банка считает, что создание целевой группы с участием Исполнительного совета является возможностью, которую следовало бы обсудить более обстоятельно.
Does the negotiation of certain resolutions only among interested delegations or through consultation systems involving restricted ad hoc groups, even though necessary, make us less transparent? Не ведет ли обсуждение некоторых резолюций лишь среди заинтересованных делегаций или в рамках консультаций с участием специальных групп ограниченного состава, даже в тех случаях, когда это необходимо, к тому, что наша работа становится менее транспарентной?
Cost and benefits of investing in UNCCD implementation documented on the basis of case studies, and disseminated through publications and seminars involving the donor community; а) документирование информации об издержках и выгодах инвестирования в деятельность по осуществлению КБОООН на основе конкретных примеров ее изучения и ее распространение с помощью публикаций и семинаров с участием представителей сообщества доноров;
Some of the new NM country Parties asked the UNCCD secretariat to help to facilitate the establishment of a regional process involving all countries from the Northern Mediterranean including the group of Annex IV countries. Некоторые из новых средиземноморских стран-Сторон обратились к секретариату КБОООН с просьбой помочь облегчить налаживание в регионе процесса работы с участием всех стран Северного Средиземноморья, включая группу стран Приложения IV.
The observer for the Russian Federation reported on the establishment of coordination bodies for activities involving indigenous peoples of the north and said that joint ventures and cooperation were the guiding principles of those bodies. Наблюдатель от Российской Федерации сообщил о создании органов по координации деятельности с участием коренных народов Севера и заявил, что основными направлениями работы этих органов является создание совместных предприятий и налаживание сотрудничества.
Make use of the system being built up around the European Statistics Code of Practice, incl. peer reviews to be conducted during 2006/07 involving the partners from the European Statistical System as well as outside peers, as a driving force to improve quality within the ESS. Следует использовать систему, которая в настоящее время создается на основе Кодекса практики европейской статистики, включая проведение запланированных на 2006-2007 годы перекрестных экспертных обзоров, с участием партнеров из Европейской статистической системы и внешних экспертов, в качестве движущей силы для повышения качества статистических данных в рамках ЕСС.
The following review of's implementation of the Convention is based on the self-assessment report received from, the outcome of the constructive dialogue between the experts from, by means of and involving. to. Нижеследующий обзор хода осуществления Конвенции основывается на докладе о самооценке, полученном от, результатах конструктивного диалога между экспертами из посредством и с участием. по.
A working group, involving the Group of 8, the United Nations and the Contact Group, has been established on the basis of work already done by these institutions for the consideration of a possible provisional constitution. Была учреждена рабочая группа с участием «восьмерки», Организации Объединенных Наций и Контактной группы на основе уже проделанной этими механизмами работы по рассмотрению возможной временной конституции.
Some delegations pointed to the need for receiving additional information from the Secretariat on the types and number of disputes involving non-staff personnel, the mechanisms currently available to them and the problems that had arisen in the implementation of such mechanisms. Некоторые делегации отмечали необходимость получения дополнительной информации от Секретариата о типах и числе споров с участием внештатных сотрудников, имеющихся у них в настоящее время механизмах и проблемах, возникающих во внедрении таких механизмов.
It is our intention to continue this kind of exercise, ideally involving other interested international organizations, particularly those already engaged in the area of international counter-terrorism, to participate in these efforts, share experiences and look for synergies in this field. Мы намерены продолжать подобные учения - в идеале с участием других соответствующих международных организаций, в частности тех, кто уже включился в борьбу с международным терроризмом, - с тем чтобы обеспечить участие в этих усилиях, обмен опытом и единство действий в этой области.
A multidimensional conflict such as that in Guinea-Bissau reinforces the need for a coordinated and integrated approach involving the Security Council, the Economic and Social Council, the relevant specialized agencies, the Bretton Woods institutions and the community of donor countries. Такой многоаспектный конфликт, как в Гвинее-Бисау, утверждает необходимость скоординированного и комплексного подхода с участием Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета, соответствующих специализированных учреждений, бреттон-вудских учреждений и сообщества стран-доноров.
Brazil suggested that the high-level dialogue should allow for an interactive dialogue involving Governments, United Nations agencies with mandates in the development area, the Bretton Woods institutions and organized sectors of civil society, including representatives of the private sector. Бразилия указала, что диалог на высоком уровне должен позволять проводить интерактивные обсуждения с участием правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, бреттон-вудских учреждений и организованных секторов гражданского общества, включая представителей частного сектора.
India should abandon its present strategy and acknowledge that a military solution was not possible, that the status quo was untenable and that a peaceful and durable political settlement would require negotiations between India and Pakistan involving the true representatives of Jammu and Kashmir. Индии следует отказаться от своей нынешней стратегии и признать, что военное решение невозможно, что статус-кво неприемлем и что для мирного и долгосрочного политического урегулирования потребуется провести переговоры между Индией и Пакистаном с участием реальных и истинных представителей Джамму и Кашмира.
(e) e. A coordination meeting should be organizsed by the end of the Decade with the participation of all intergovernmental organizsations and involving the treaty bodies. ё) к концу Десятилетия следует провести координационное совещание с участием всех межправительственных организаций и с привлечением договорных органов.
Without ambiguity, the international community has consistently called for dialogue involving the national transition Government and the other parties, in a spirit of mutual respect and tolerance, with a view to establishing an inclusive Government in Somalia based on power sharing through a democratic process. Совершенно недвусмысленно международное сообщество последовательно призывает к диалогу с участием национального переходного правительства и других партий в духе взаимного уважения и терпимости с целью создания полностью представленного правительства в Сомали на основе разделения власти в рамках демократического процесса.
With those and other deficiencies, the report does not help civilian protection, which the report acknowledges is increasingly challenged by asymmetric conflicts involving States with obligations, on the one hand, and non-State armed groups, on the other. Из-за этих и других недостатков доклад не содействует защите гражданских лиц, в обеспечении которой, как признается в докладе, существуют все более значительные трудности из-за асимметричных конфликтов с участием государств с обязательствами, с одной стороны, и негосударственных вооруженных группировок, с другой стороны.
A final section of the report could summarise common priorities and recommend opportunities for partnership projects involving government and relevant stakeholder groups or partnerships between two or more different stakeholder groups. В последнем разделе отчёта могут быть суммированы общие приоритеты и рекомендуемые возможности для партнёрских проектов с участием правительства и соответствующих заинтересованных групп или двух или большего числа различных заинтересованных групп.
(a) Consider creating study groups in schools involving students at higher and lower levels in order to contribute to the improvement of the achievements of students with learning difficulties; а) изучить возможность создания в школах учебных групп с участием школьников старших и других классов, с тем чтобы помочь повысить успеваемость среди тех, кто сталкивается с трудностями в учебе;
As a result, UNV volunteers were assigned in Brazil, Ghana, India, Kazakhstan, Lebanon, Nigeria, Philippines and South Africa to carry out the research and subsequently explore the potential for joint activities involving both domestic and international volunteers. В результате добровольцы ДООН были направлены на работу в Бразилию, Гану, Индию, Казахстан, Ливан, Нигерию, Филиппины и Южную Африку для проведения исследований и последующего изучения потенциальных возможностей для совместной деятельности с участием как отечественных, так и международных добровольцев.