Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Involving - Затрагивающих"

Примеры: Involving - Затрагивающих
The cessation of refugee status formed part of broader multi-year comprehensive solutions strategies, involving both countries of origin and asylum. Отмена статуса беженца явилась частью более широких многолетних всеобъемлющих стратегий по поиску решений, затрагивающих как страны происхождения, так и страны убежища.
The MINUSCA Support Team would also provide advice on, follow up and address cross-cutting issues involving Headquarters and the Mission. Кроме того, Группа поддержки МИНУСКА будет заниматься предоставлением консультационной помощи, принятием последующих мер и урегулированием межсекторальных вопросов, затрагивающих Центральные учреждения и Миссию.
They include provisions on avoiding the use of stereotypes and the sensational presentation of stories involving children. В нем содержатся положения о необходимости избегать применения стереотипов и сенсационного освещения проблем, затрагивающих детей.
Cross-cutting themes included the applicability of indigenous knowledge and coping strategies and the need for gender sensitivity when developing adaptation strategies involving water resources. В числе сквозных тем рассматривались вопросы, относящиеся к применимости местных знаний и стратегиям решения проблем, а также необходимости учитывать гендерную проблематику при разработке стратегий в области адаптации, затрагивающих водные ресурсы.
There had been many UNIDO programmes implemented in the Sudan involving various sectors of the economy. В Судане было реализовано большое число программ ЮНИДО, затрагивающих различные секторы экономики.
The mechanism should be operationalized quickly in more countries in order to support REDD-plus programmes involving indigenous peoples. Следует обеспечить оперативное начало функционирования этого механизма в большем числе стран для поддержки программ в области СВОД-плюс, затрагивающих коренные народы.
This note examines patterns of FDI in light of selected regional and interregional integration efforts involving various developing regions and transition economies. В настоящей записке рассмотрены модели ПИИ в свете некоторых региональных и межрегиональных интеграционных усилий, затрагивающих различные развивающиеся регионы и страны с переходной экономикой.
Such coordination arrangements could be especially valuable in resolving multi-jurisdictional cases and multiple legal proceedings involving the same individual. Такие механизмы координации могут быть особенно ценными при урегулировании многоюрисдикционных дел и при многочисленных судебных разбирательствах, затрагивающих одно и то же лицо.
Mitigating circumstances may be appropriate in some cases, given the particular urgency of resolving cases of enforced disappearance involving child victims. В некоторых случаях может быть уместно применение смягчающих ответственность обстоятельств с учетом, в частности, особой срочности разрешения дел, связанных со случаями насильственного исчезновения, затрагивающих детей.
He said that Thailand was currently engaged in a number of trade negotiations involving investment issues. Он отметил, что в настоящее время Таиланд участвует в ряде торговых переговоров, затрагивающих инвестиционные вопросы.
Special investigations on gross human rights violations by security forces and armed groups, including violations involving children. Специальные расследования сообщений о грубых нарушениях прав человека силами безопасности и вооруженными группами, в том числе о нарушениях, затрагивающих детей.
The Ministry had been requested to investigate and report on all cases of murder involving women. Министерству было предложено расследовать и сообщать обо всех случаях убийств, затрагивающих женщин.
Duke has pioneered studies involving nonlinear dynamics, chaos, and complex systems in physics. Дюкский университет стал пионером в исследованиях, затрагивающих нелинейную динамику, хаос и сложные системы в физике.
As emphasized by the World Conference on Human Rights, advisory services could greatly contribute to solving problems involving minorities. Участники Всемирной конференции по правам человека подчеркивали, что система консультативного обслуживания может играть роль эффективного механизма, содействующего разрешению проблем, затрагивающих меньшинства.
The slow expansion of multimodal transport towards developing countries is essentially due to a number of intersectoral problems involving governmental and commercial parties. Медленное распространение смешанных перевозок на развивающиеся страны главным образом объясняется рядом межсекторальных проблем, затрагивающих как правительственные, так и коммерческие круги.
It should rather stimulate it to seek more complex methods - involving regional security considerations - in attempting to structure the national data on conventional arms. Наоборот, это должно подтолкнуть его к поиску более сложных методов - затрагивающих вопросы региональной безопасности - в попытке выстроить в определенном порядке предоставляемые национальные данные по обычным вооружениям.
This shall ensure that Sorbian representatives participate in all matters involving the Sorbian people, especially with regard to legislation. При этом обеспечивается участие сербских представителей в решении всех вопросов, затрагивающих сербскую общину, особенно в отношении законодательства .
We support a further transfer from UNMIK to the Provisional Institutions of all competencies not directly involving sovereignty. Мы поддерживаем дальнейшую передачу МООНК временным институтам всех полномочий, не затрагивающих непосредственно суверенитет.
These provisions of Ukrainian legislation offer national minorities the possibility of actively influencing the formulation and implementation of State policy in matters involving their interests. Указанные положения украинского законодательства предоставляют национальным меньшинствам возможность активно влиять на формирование и реализацию государственной политики в вопросах, затрагивающих их интересы.
The wide-ranging nature of the fallout from the crisis calls for a collective response involving all our institutions to varying degrees. Разнообразный характер проблем, возникших в результате кризиса, требует принятия коллективных ответных мер, затрагивающих в различной степени все наши учреждения.
The committees review all projects in biomedical research involving humans and recommend that they be approved or rejected. Эти комитеты изучают все проекты в области биомедицинских исследований, затрагивающих людей, и выносят рекомендации относительно их утверждения или отклонения.
Rather, a number of unresolved cultural issues involving some Roma groups had hindered integration. Интеграции препятствует ряд нерешенных вопросов культурного характера, затрагивающих некоторые группы рома.
More comprehensive information on social development projects involving the family and their impact on improving the lot of women would be welcome. Хотелось бы получить более полную информацию о проектах в области социального развития, затрагивающих семью, и об их влиянии на положение женщин.
Another section contains summaries of communications concerning six new cases brought to the attention of the Special Rapporteur, involving 11 countries. Еще в одном разделе содержатся резюме сообщений, касающихся шести новых случаев, доведенных до сведения Специального докладчика и затрагивающих 11 стран.
We cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples. Мы не можем мириться с бездействием в решении вопросов, затрагивающих наши народы.