Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода С участием

Примеры в контексте "Involving - С участием"

Примеры: Involving - С участием
The Bill was the result of a dialogue involving the Government, large enterprises, and consumer and trade associations. Этот закон был выработан в результате диалога с участием правительства, крупных предприятий и торгово-потребительских ассоциаций.
We therefore underline the importance of political dialogue and reconciliation involving all factions in Afghanistan. Поэтому мы подчеркиваем значение политического диалога и примирения с участием всех групп в Афганистане.
Transactions involving non-Canadians must be notified under the Investment Canada Act, and may be reviewable. О сделках с участием неканадцев должны представляться уведом-ления в соответствии с канадским Законом об инвестициях, и они могут подлежать пере-смотру.
The Committee has been also active in curriculum development within the school system, within a regional project involving also Zimbabwe and Mozambique. Этот Комитет также активно занимался разработкой учебных программ для школьной системы в рамках регионального проекта с участием Зимбабве и Мозамбика.
It is the result of wide-ranging international consultations and in-depth deliberations involving inhabitants of the region through the Royal Advisory Council for Saharan Affairs. Он является результатом широкомасштабных международных консультаций и дискуссий с участием население этого региона по линии Королевского консультативного совета по делам Сахары.
A fact-finding mission should be undertaken involving UNDP, ECE, UNEP and Habitat. Для этого следует направить миссию по установлению фактов с участием ПРООН, ЕЭК, ЮНЕП и Хабитат.
The mission also supports a long-term dialogue involving all sectors of Haitian society and aimed at developing a common vision of Haiti's future. Миссия также выступает в поддержку долгосрочного диалога с участием всех слоев гаитянского общества с целью выработки общего видения будущего для Гаити.
These figures relate only to overseas missions involving UNCTAD secretariat members and/or foreign experts. Эти цифры касаются только выездных миссий с участием сотрудников секретариата ЮНКТАД и/или иностранных экспертов.
REAG has been invited to organize an enlarged event, involving the countries of central Europe, at next year's MIPIM. КГН было предложено организовать расширенное мероприятие с участием стран центральной Европы на МИПИМ в следующем году.
Following the progression of globalization, cross-border leases involving parties from different jurisdictions are of increasing importance as well. В процессе глобализации возрастает значение и трансграничных лизинговых операций с участием сторон, относящихся к разным юрисдикциям.
As long as marg. 14/2007 exists the RID/ADR provisions can be ignored for journeys involving the other modes. Покуда существует маргинальный номер 14/2007, положения МПОГ/ДОПОГ могут игнорироваться в случае перевозок с участием других видов транспорта.
A continuous process of proximity talks involving Glafcos Clerides and Rauf Denktash is under way under my auspices. Под моей эгидой продолжается процесс непрямых переговоров с участием Глафкоса Клиридиса и Рауфа Денкташа.
The discussions involving my Deputy Special Representative have reconfirmed the importance of the issue of political equality. Обсуждения с участием заместителя моего Специального представителя вновь подтвердили важность вопроса политического равноправия.
The successful implementation of the peace agreement will also require a coherent and comprehensive response involving the Government and its international and domestic partners. Для успешного осуществления соглашения о мире потребуется также принятие согласованных комплексных мер с участием правительства и его международных и внутренних партнеров.
In preparation for the evaluation, a process of consultation involving the Executive Board began in October 2000. В рамках подготовки к проведению оценки в октябре 2000 года был начат процесс консультаций с участием Исполнительного совета.
A view was expressed that specific provisions might need to be included to ensure transparency of the procedure for arbitration involving a State. Было выражено мнение, что для обеспечения прозрачности арбитражных процедур в делах с участием государства потребуется, возможно, включение специальных положений.
They suggested that a tripartite meeting involving the United Nations, developing countries and private pharmaceutical companies to identify possible solutions be organized. Было предложено провести трехстороннее совещание с участием Организации Объединенных Наций, развивающихся стран и частных фармацевтических компаний для выработки возможных путей решения этой проблемы.
In 2002, following a scandal involving public officials, a number of practices were reclassified as crimes. В 2002 году после скандала с участием государственных должностных лиц некоторые использовавшиеся ранее формы деятельности были классифицированы как преступления.
More capacity-building programmes at the national level involving several government agencies, enterprises and civil society were called for. Прозвучал призыв расширить программы укрепления потенциала на национальном уровне с участием ряда государственных ведомств, предприятий и гражданского общества.
Permitting requires a transparent process for involving all institutional stakeholders. Выдача разрешений требует прозрачного процесса с участием всех заинтересованных ведомств.
Participants agreed that the forthcoming United Nations General Assembly debate is an important opportunity to further negotiations on an international rough diamonds certification scheme involving all interested parties. Участники совещания согласились с тем, что предстоящие прения в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предоставляют ценную возможность для проведения дальнейших переговоров о международной системе сертификации необработанных алмазов с участием всех заинтересованных сторон.
There are also specific inter-country projects, for example the Kagera Basin project involving the United Republic Tanzania, Uganda, Rwanda and Burundi. Кроме того, существуют конкретные межстрановые проекты, например проект освоения бассейна реки Кагера с участием Объединенной Республики Танзании, Уганды, Руанды и Бурунди.
We reiterate the commitment of our Government and of our political generation to fight harder and harder against poverty by involving all actors. Мы вновь заявляем о приверженности нашего правительства и нашей политической «генерации» более решительной и упорной борьбе с нищетой с участием всех сторон.
The Tribunal now anticipates that there will be 14 cases on trial during the biennium, involving 37 accused. В настоящее время Трибунал предполагает, что в ходе текущего двухгодичного периода будет рассмотрено 14 дел с участием 37 обвиняемых.
We welcome foremost the interactive hearing involving representatives of civil society as an important part of our debate. Прежде всего мы приветствуем интерактивное обсуждение с участием представителей гражданского общества в качества важной части наших дискуссий.