| The statistical agencies must re-examine their management practices in the light of changes in information technology and the increasing use of the Internet. | Статистические управления должны пересмотреть свои управленческие методы в свете изменений в области информационной технологии и все более широкого использования Интернет. |
| He reported that there would be a new Internet application of RAINS. | Он сообщил о том, что будут составлены новые приложения Интернет по модели RAINS. |
| In particular, deploying hybrid applications of the Internet and public switched telephone network technology might have the desired effect. | Желаемый эффект может обеспечить, в частности, использование гибридных прикладных технологий, объединяющих Интернет и коммутируемые телефонные сети общего пользова-ния. |
| In China the Internet was developing so fast that usage doubled every six months. | В Китае Интернет развивается быстрыми темпами, и число пользователей удваивается каждые шесть месяцев. |
| The Vietnamese authorities were taking the necessary action to make the Internet a driving force behind social development. | Власти Вьетнама принимают необходимые меры для того, чтобы использовать Интернет для активизации социального развития. |
| Governments were encouraged to take action against trafficking in prescription medicines over the Internet. | Правительствам было рекомендовано принять меры против оборота выдаваемых по назначению врача медицинских препаратов через Интернет. |
| We have also begun a number of initiatives to facilitate public access to information via the Internet. | Мы также приступили к реализации ряда инициатив по расширению общественного доступа к информации через Интернет. |
| Until just a few years ago, the Internet was the domain of a few academics. | Всего еще несколько лет тому назад Интернет был суверенной вотчиной небольшой группы ученых. |
| Some 61 countries have less than one Internet user for every 100 citizens. | Почти в 61 стране насчитывается менее 1 пользователя Интернет на каждые 100 граждан. |
| The Internet fosters economic freedom, brings about change and creates new job categories. | Интернет способствует экономической свободе, привносит преобразования и создает новые категории рабочих мест. |
| By definition, the Internet implies transparency. | По определению, Интернет предполагает транспарентность. |
| The Internet is also being increasingly used for distance education. | Интернет также используется все более активно для дистанционного обучения. |
| Information on each project will be disseminated both in hard copy and electronically via the Internet. | Информация по каждому проекту будет распространяться как в виде печатных материалов, так и в электронной форме через Интернет. |
| In some cases, the Internet already serves as a medium for voter registration and on-line voting. | В некоторых случаях Интернет уже служит средством регистрации избирателей и проведения голосования в режиме «онлайн». |
| The materials were made available for sale over the Internet, catering to clients in the United States, Italy and Germany. | Эти материалы предлагались для продажи через Интернет клиентам в Соединенных Штатах, Италии и Германии. |
| The use of the media and of the Internet was different between generations. | Представители различных поколений по-разному используют такое средство массовой информации, как Интернет. |
| Internet may offer the necessary tools to facilitate the development of such approaches. | Интернет может обеспечить необходимые инструменты, которые позволят облегчить разработку таких подходов. |
| Future emphasis in the area of automation will include the introduction of an Internet based procurement management system. | В будущем в сфере автоматизации больше внимания будет уделяться внедрению системы управления закупками с использованием сети Интернет. |
| The Internet is becoming increasingly accessible to the Uzbek public. | В настоящее время в Узбекистане насчитывается около 500000 пользователей Интернет. |
| The international computer network - the Internet - has recently started to be used for criminal purposes. | В последнее время в преступных целях стала использоваться и международная компьютерная сеть "Интернет". |
| Satellite television and the Internet might adversely affect social cohesion, undermining traditional values and changing the behaviour patterns of local communities. | Спутниковое телевидение и Интернет могут оказывать отрицательное воздействие на социальную интеграцию, подрывать традиционные ценности и изменять поведенческие модели местных общин. |
| In this regard, the Internet offers an unprecedented opportunity and an unperceived challenge for transition economies. | В этом отношении Интернет создает невиданные ранее возможности и вызовы для стран с переходной экономикой. |
| United Nations press releases on disarmament related issues and relevant publications are also available through the Internet. | С пресс-релизами Организации Объединенных Наций по относящимся к разоружению вопросам и соответствующими публикациями можно также ознакомиться через Интернет. |
| The Internet has become an essential infrastructure for the delivery of information services of ECE. | Интернет превратился в крайне важную инфраструктуру, которой ЕЭК пользуется для предоставления своих информационных услуг. |
| The Internet and computer-mediated information systems shift the balance of control from suppliers to consumers. | Интернет и компьютерные информационные системы приводят к передаче рычагов управления от поставщиков к потребителям. |