| The Internet should not be developed by market forces alone. | Интернет должен развиваться не только за счет рыночных сил. | 
| "Internet dissidents" make up the fastest-growing group of political prisoners. | «Интернет - диссиденты» составляют самую быстрорастущую группу политических заключенных. | 
| Satellites, the Internet and telecommunications networks shorten geographical and cultural distances. | Спутники, Интернет и сети телекоммуникаций сокращают географические и культурные расстояния. | 
| Contractual translators too could now consult the Optical Disk System free of charge over the Internet. | Переводчики, выполняющие работы по контрактам, также могут пользоваться системой на оптических дисках бесплатно через Интернет. | 
| It commended the secretariat's efforts to make UNCITRAL documents available to the public through the Internet. | Европейский союз дает высокую оценку усилиям секретариата по обеспечению доступа к документам ЮНСИТРАЛ через Интернет. | 
| Not only did he successfully use networks in his campaign; he has continued to use the Internet to reach out to citizens. | Он не только успешно использовал сети в своей кампании, но и продолжает использовать интернет для обращения к гражданам. | 
| The use of new technology to provide real-time Internet coverage of conferences was of great interest. | Использование новых технологий для обеспечения охвата конференцией в реальном времени Интернет представляет большой интерес. | 
| The information technology revolution, including the Internet, should be used to expand and exploit trading opportunities. | Результаты информационной революции, включая Интернет, необходимо использовать для расширения и реализации торговых возможностей. | 
| In fact, over 125 countries in the world use INTELSAT for their connection to the Internet backbone. | Так, для подсоединения к магистральной линии сети "Интернет" ИНТЕЛСАТ использует свыше 125 стран мира. | 
| Communications technologies, especially the Internet, had removed the traditional constraints of cost, time and distance. | Благодаря новым технологиям в области связи, особенно сети Интернет, исчезли традиционные ограничения, связанные с факторами затрат, времени и расстояния. | 
| The increasing use of the Internet to propagate the views of racist organizations was disturbing. | Вызывает озабоченность все более широкое использование сети Интернет для пропаганды взглядов расистских организаций. | 
| The opportunity to use the Internet to portray national or ethnic groups in a favourable light presented exciting possibilities. | Возможности использования сети Интернет с целью отображения в благоприятном свете национальных или этнических групп представляются весьма захватывающими. | 
| A new earth station offering access to the Internet was commissioned in 1997. | В 1997 году была заказана новая наземная станция, обеспечивающая доступ к системе Интернет. | 
| Such a system will be linked to other related databases and approved Internet sites. | Такая система будет увязана с другими базами данных по смежным вопросам и утвержденными узлами в сети Интернет. | 
| UNL is an Internet plug-in that will facilitate communication between peoples with different languages. | УСЯ - это подключенная к Интернет сеть, которая будет способствовать укреплению связей между людьми, говорящими на разных языках. | 
| Re-usable transponders, readers and data exchange via the Internet are used to speed up the processing of trucks at borders. | Для ускорения обслуживания грузовиков на границе используются многоразовые ответчики, считывающие устройства и обмен данными через Интернет. | 
| The advantages of the Internet for trade are: low-cost communication media, wide exposure and possibilities for multimedia presentations. | Интернет несет в себе следующие преимущества для торговли: дешевые средства связи, широкий охват и возможности задействования мультимедиа. | 
| Simultaneously, a range of new telecommunications services, such as the Internet, have been developing at a rapid pace. | Одновременно с этим быстро развивается и широкий комплекс телекоммуникационных услуг, таких, как Интернет. | 
| The only reliable link is via Internet. | Единственным надежным каналом связи является Интернет. | 
| One major force of globalization, the Internet, has tied all of us together, very much like a global family. | Одна их крупнейших сил глобализации - Интернет - объединила всех нас в своеобразную мировую семью. | 
| The initiative would work in close cooperation with the Africa Internet Forum. | Эта инициатива будет осуществляться в тесном взаимодействии с организацией "Африка Интернет форум". | 
| The United Nations and its specialized agencies disseminate information through the Internet in various ways. | Организация Объединенных Наций и все специализированные учреждения распространяют информацию через Интернет самыми различными способами. | 
| United Nations radio programmes in English and French are already available in audio format through the Internet. | В формате аудио через Интернет уже можно слушать радио программы Организации Объединенных Наций на английском и французском языках. | 
| The report is available at its Internet address: . | Доклад может быть получен через Интернет по адресу: . | 
| Information on ILO activities, publications and databases is accessible through the Internet at the address. | Информация о деятельности, публикациях и базах данных МОТ может быть получена через "Интернет" по адресу: . |