| And turning the Internet into what it is today. | И сделают Интернет таким, каким мы его знаем сегодня. | 
| At least we have the Internet. | По крайней мере у нас есть интернет. | 
| The Internet has created a world in which strict logic is less important than the juxtaposition of striking images. | Интернет создал мир, в котором строгая логика не так важна, как непосредственное соприкосновение с яркими образами. | 
| Some groups, nonetheless, are fighting for the global freedom of the Internet. | Тем не менее, отдельные группы сражаются за свободу доступа в глобальный Интернет. | 
| Three billion people today with cell phones can't access the Internet. | Сегодня три миллиарда людей с сотовыми телефонами не имеют доступа в интернет. | 
| In 1994, Ma heard about the Internet. | Уже в 1991 году мир узнал, что такое интернет. | 
| If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. | Если создается форма для веб-страницы, пользователь может вводить в нее данные для отправки через Интернет. | 
| IZZI wireless Internet can be used in Riga and other Latvian cities and towns within the network coverage area. | Беспроводный интернет IZZI возможно использовать в Риге и в других городах Латвии в зоне покрытия сети. | 
| IZZI wireless Internet can be used at places, where modem can be connected to electrical network. | Беспроводный интернет IZZI Ты можешь использовать в местах, где возможно подключение модема к электросети. | 
| In 2005 Estonia became the first country to offer Internet voting nationally in local elections. | В 2005 году Эстония стала первой страной, предложившей общенациональные выборы местных органов власти через Интернет. | 
| Install WinRoute on a computer which is used as a gateway connecting the local network and the Internet. | Устанавливайте WinRoute на компьютер, который используется как шлюз, связанный с локальной сетью и Интернет. | 
| ) and at least one interface connected to the Internet. | ), и по меньшей мере один интерфейс для связи с Интернет. | 
| The Internet is a seminal lever in this process. | Интернет - это конструктивный рычаг в этом процессе. | 
| In this case the Internet cannot be accessed directly. | В этом случае, доступ к Интернет не будет прямым. | 
| I can send/receive faxes, connect to the Internet, but your program does not work. | Я могу посылать/принимать факсы, соединяться с Интернет, а ваша программа не работает. | 
| You now have the opportunity to use a modern, rapid, commercial Internet server free-of-charge. | Теперь у вас появилась возможность пользоватся современным, скоростным, коммерческим интернет сервером бесплатно. | 
| The color of a point is depends on Popularity Rank of this page in the «Australian Internet» search engine. | Цвет точки зависит от рейтинга популярности страницы в поисковой машине «Интернет Австралии». | 
| Moreover, the explosive growth of sales and advertising through the Internet may distort the consumption patterns. | Кроме того, взрывной рост продаж и рекламы через Интернет может деформировать модели потребления. | 
| The Procurement Division has been utilizing its Internet home page to post the requests for expression of interest. | Отдел закупок использует свою страницу в Интернет для размещения предложений потенциальным поставщикам выразить свою заинтересованность. | 
| Improved design and use of the Internet home page has enabled the Division to reach a wider business community. | Улучшение оформ-ления и расширение использования страницы в Интернет позволило Отделу наладить контакты с более широким кругом коммерческих организаций. | 
| The best known symbol of globalization was perhaps the Internet, which was revolutionizing commercial transactions and personal communications. | Наиболее известным символом глобализации является, возможно, Интернет, который революционизировал коммерческие сделки и личные контакты. | 
| The fundamental responsibility for information content going onto the Internet must lie with the leaders of the industry. | Основную ответственность за содержание информации, попадающей на Интернет, должны нести руководители самой этой отрасли. | 
| The flow of information coming to permanent missions through the Internet was making it possible to enhance communications between missions and the Secretariat. | Поток информации, поступающий в постоянные представительства через Интернет, позволяет значительно расширить связи между представительствами и Секретариатом. | 
| One example is trade via the Internet, which to some extent bypasses national regulation concerning the collection of revenue. | Одним из примеров этого является торговля через Интернет, что в определенной степени позволяет обходить национальные законы, регулирующие сбор налогов. | 
| I got that cheese off the Internet. | Я достала этот сыр через интернет. |