| The Internet is one highly conspicuous example. | Одним из нагляднейших примеров здесь является Интернет. | 
| Web services allowed automated interaction over the Internet between computers managing different business processes. | Веб-услуги позволяют налаживать автоматическое взаимодействие через Интернет между компьютерами, управляющими различными бизнес-процессами. | 
| Broadband increases the capacity of enterprises to create and deliver value through the Internet, including by optimizing internal business processes. | Широкополосные технологии расширяют возможности предприятий в деле создания и реализации товаров и услуг через Интернет, в том числе посредством оптимизации внутренних бизнес-процессов. | 
| However, in the context of increasing data dissemination over the Internet, it is now also becoming an international issue. | Однако в условиях все более широкого распространения данных через Интернет теперь этот вопрос становится и международным. | 
| That participation and Internet interaction should continue. | Это участие и взаимодействие через интернет должны продолжаться. | 
| Internet and postal sales will adversely impact the quality of statistics of Participants and their trading partners. | Продажа через Интернет и через почтовую службу негативно сказывается на качестве участников и статистических данных их партнеров. | 
| During April - May 2006 the secretariat carried out an Internet Forum on Best Practices and Traditional Knowledge through DESELAC. | В апреле-мае 2006 года секретариат проводил в сети Интернет через ДЕСЕЛАК Форум по передовому опыту и традиционным знаниям. | 
| However, participation of the national focal points in the said Internet forum was lower than expected. | Однако участие национальных координационных центров в вышеупомянутом форуме в сети Интернет было менее широким, чем ожидалось. | 
| Regarding the Internet in particular, a website () was established by the Programme to implement the specific objectives of the plan. | В частности, что касается сети Интернет, то в рамках упомянутой Программы создан веб-сайт () для достижения конкретных целей упомянутого плана. | 
| The Danish Government states that it is using the Internet as a platform in the fight against racism. | Правительство Дании сообщило, что оно использует сеть Интернет в качестве платформы для борьбы против расизма. | 
| A user interface accessible via the Internet. | Ь) интерфейса пользователей, доступного через Интернет. | 
| The Internet offers new possibilities for statistical offices to create more sophisticated statistical websites with larger data sets. | Интернет открывает статистическим учреждениям новые возможности для создания более эффективных статистических веб-сайтов с большими массивами данных. | 
| The Internet is, however, more than simply an effective broadcast mechanism. | Вместе с тем Интернет - это больше нежели простой и эффективный механизм распространения информации. | 
| The Internet has continued to grow worldwide in terms of users and penetration. | Интернет продолжал развиваться во всем мире в плане числа пользователей и проникновения. | 
| Criminal organizations are increasingly communicating via the Internet instead of using other means such as fixed or mobile telephony. | Интернет заменяет собой другие виды связи, которыми пользуются преступные организации, включая стационарные и мобильные телефоны. | 
| The Internet is sometimes used as a means of carrying out recruitment activities, mainly through forums and instant messaging programmes. | Периодически Интернет используется для организации акций по вербовке сторонников, особенно при помощи форумов и программ мгновенного обмена сообщениями. | 
| The Group is in the process of investigating which Internet servers and countries are hosting these websites. | Группа приступила к расследованию ситуации для выяснения того, какие серверы Интернет и страны обслуживают эти веб-сайты. | 
| RSF notes that the Internet is almost completely unregulated and serves as an effective means of circumventing Government censorship. | ЖБГ констатирует, что Интернет пользуется почти полной свободой и оказывается эффективным средством обхода правительственной цензуры. | 
| Manifestations of racism are taking new forms, such as the distribution of racist, discriminatory and xenophobic material through the Internet. | Проявления расизма приобретают новые формы, такие, как распространение материалов расистского, дискриминационного и ксенофобного характера через Интернет. | 
| The Internet was not a luxury; it offered developing countries a shortcut to economic development. | Интернет - не роскошь; он предоставляет развивающимся странам кратчайший путь к экономическому развитию. | 
| Accessible through the Internet - less paperwork. | Доступна через Интернет - меньше бумажной работы. | 
| The Internet can be a valuable tool for involving a large number of people and different organizations and for exchanging information. | Роль одного из ценных инструментов для привлечения большого числа людей и различных организаций и для обмена информацией может играть Интернет. | 
| The Internet is ideally suited to Al-Qaida's asymmetric approach, allowing a small number of individuals to reach a global audience. | Интернет идеально вписывается в рамки ассиметричного подхода «Аль-Каиды» и позволяет малочисленной группе лиц завладеть глобальной аудиторией. | 
| But, Jenny, it's the Internet, and once something's out there... | Но, Дженни, все, что однажды попадает в интернет... | 
| Organize a trace on his Internet, phone, credit cards, travel bookings. | Отследите его Интернет, телефон, кредитки, заказы билетов. |