In particular, electronic tools such as the Internet may easily enable dissemination of information at a reasonable cost. |
В частности, такие электронные средства, как Интернет, вполне могут дать возможность распространять информацию при небольших издержках. |
African languages are almost entirely absent from the Internet. |
Почти полное отсутствие африканских языков в сети Интернет. |
The introduction of an Internet response option has also contributed to this rapid data access during collection. |
Предоставление возможности отправлять ответы через Интернет также способствовало обеспечению более оперативного доступа к данным во время их сбора. |
It also lags behind these regions in terms of Internet connectivity and broadband. |
Он также отстает от этих регионов по наличию связи через Интернет и широкополосные сети. |
Such networks provide Internet connectivity between research and education communities within a country. |
Такие сети обеспечивают связь через Интернет между исследовательскими и образовательными сообществами в той или иной стране. |
She repeated that request, given that the text was not obtainable from the Internet. |
Выступающая вновь просит об этом, поскольку текст этой статьи невозможно получить через Интернет. |
Internet platforms have become a frequently used channel for the sale of all kinds of commodities, including cultural property. |
Интернет все шире используется как канал сбыта любых видов товаров, включая культурные ценности. |
Illicitly removed or stolen cultural property is frequently transferred to third States through auctions and, increasingly, through the Internet. |
Незаконно перемещенные или похищенные культурные ценности во многих случаях передаются третьим государствам путем проведения аукционов и все чаще через Интернет. |
The UNV Online Volunteering service () connects volunteers with peace and development organizations worldwide through the Internet. |
Онлайновая добровольческая служба ДООН () связывает добровольцев с организациями, занимающимися вопросами мира и развития, по всему миру через Интернет. |
The campaign continuously provides information to employees about their rights via case examples in the national newspapers and the Internet. |
В ходе кампании работникам постоянно предоставляется информация об их правах на конкретных примерах через национальные газеты и Интернет. |
These prohibitions also cover the Internet. |
Эти запреты также распространяются на интернет. |
The Internet also poses challenges that the government is presently grappling with. |
Интернет также ставит ряд проблем, которые в настоящее время пытается решить правительство. |
It might therefore be useful to encourage States parties to publicize such legislation, in particular via the Internet. |
В связи с этим, возможно, было бы полезно предложить государствам-участникам обнародовать такое законодательство, в частности через интернет. |
New technologies such as the Internet and archiving systems have been introduced and a general department has been set up for the commercial courts. |
Были внедрены такие новые технологии, как Интернет и системы архивирования, и для коммерческих судов был создан Общий департамент. |
Internet use is essentially an urban phenomenon. |
Интернет получил распространение в основном в городских районах. |
Although the Internet was becoming more established, still only about 4 per cent of Africans had access to it. |
Несмотря на то что Интернет все больше утверждает свои позиции, по-прежнему только 4 процента африканцев имеют к нему доступ. |
Anti-Semitic rhetoric was increasing through the use of modern technologies such as the Internet. |
Антисемитская риторика возрастала с помощью применения современных технологий, таких, как Интернет. |
Independent press had faced tightened restrictions since the 2009 elections, and the Internet was heavily censored. |
После выборов 2009 года независимая печать столкнулась с ужесточением ограничений, и жесткой цензуре подвергается Интернет. |
The international community had no choice but to work together to create a more reliable and more secure Internet for tomorrow. |
У международного сообщества нет иного выбора, кроме совместной работы с целью создать более надежный и более безопасный Интернет будущего. |
He noted that the Internet played an integral and very important role in the economic development of all countries. |
Он отметил, что Интернет играет весьма важную роль в экономическом развитии всех стран и является его неотъемлемой частью. |
In his closing remarks, the Chair noted that it was of paramount importance to make the Internet safe for children and youngsters. |
В своем заключительном выступлении Председатель отметил исключительную важность вопроса о том, чтобы Интернет был безопасным для детей и подростков. |
He recalled that the Internet offered unprecedented opportunities, but that it also created new challenges. |
Он напомнил о том, что Интернет открывает беспрецедентные возможности, но при этом и создает новые проблемы. |
The Internet and new media offered networks that could transform local opportunities into large-scale success stories. |
Интернет и новые средства информации предоставляют каналы, которые могут преобразовать местные возможности в крупномасштабные успешные проекты. |
Already, educational institutions, local government institutions and rural communities are being connected to Internet services. |
Мы уже обеспечили выход в Интернет для образовательных учреждений, органов местного управления и сельских общин. |
The cloud offers the Internet the same advantages that the distribution of electricity had offered in the past. |
Облако предлагает Интернет, обладающий теми же преимуществами, что и преимущества распределения электроэнергии в прошлом. |