| It also agreed that the Internet should be used to educate and spread awareness of racism. | Он также согласен с тем, что в целях просвещения и повышения осведомленности населения в области борьбы с расизмом следует использовать Интернет. | 
| Some countries addressed the presence and usage of personal computers and the Internet and collected ICT statistics in business and other areas. | В некоторых странах учитывалось наличие персональных компьютеров и сети Интернет и пользование ими, а также осуществлялся сбор статистических данных по применению ИКТ в предпринимательской и других областях деятельности. | 
| Statistics Newsletter, (print and Internet) (8) | Статистический бюллетень (в печатном формате и в системе Интернет) (8) | 
| Growth in the number of Internet hosts, 1993-2004 | Рост числа хостов в сети Интернет, 1993 - 2004 годы | 
| Internet protocol cameras were selected that allowed the use of the existing network wiring, rather than installing a separate CCTV cabling system. | Был сделан выбор в пользу камер на основе сети Интернет, что позволило использовать существующие сетевые проводки вместо установки отдельной кабельной сети для внутренней телевизионной системы. | 
| It aims to establish an information system on State policy in countering terrorist and extremist ideologies, including via the Internet. | Он направлен на создание системы информационного обеспечения государственной политики в сфере противодействия идеологии терроризма и экстремизма, в том числе в сети Интернет. | 
| This section focuses on the theoretical features of answering the Census by Internet and specifically on its strong and weak points. | В настоящем разделе основное внимание уделяется теоретическим характеристикам представления ответов на вопросы переписи через Интернет и особенно его сильным и слабым сторонам. | 
| Users could answer by paper, Internet or telephone; | Пользователи могли представить ответы с помощью переписного листа, через Интернет или по телефону; | 
| More households use only cell or Internet phones, which are more vulnerable to eavesdropping than traditional landlines. | Многие домохозяйства пользуются только сотовыми телефонами или телефонной связью через Интернет, которые в большей степени уязвимы с точки зрения подслушивания, чем традиционные наземные линии связи. | 
| SESSION 4: Internet Piracy and Counterfeiting | ЗАСЕДАНИЕ 4: Распространение пиратской и контрафактной продукции через Интернет | 
| As Internet penetration grew in developing countries, the creation of websites in local languages would greatly help create interest in the United Nations. | Учитывая, что в развивающиеся страны все глубже проникает Интернет, возникновению интереса к Организации Объединенных Наций во многом будет способствовать создание веб-сайтов на местных языках. | 
| States should promote the positive role that new media, including the Internet, can play in the fight against racism. | Государствам следует усиливать ту позитивную роль, которую новые средства массовой информации, включая Интернет, могут играть в борьбе с расизмом. | 
| Modern-day racism, increasingly based on culture or nationality, was widely disseminated in the media, including the Internet. | Современный расизм, в основе которого лежит признак культурной или национальной принадлежности, получил широкое распространение в средствах массовой информации, включая интернет. | 
| Governments should enable free access through the Internet to teaching materials for all concerned actors (educators, learners, individuals and organizations). | Правительства должны иметь свободный доступ через Интернет к учебным материалам, предназначенным для всех соответствующих субъектов (преподавателей, учащихся, отдельных лиц и организаций). | 
| Increased opportunities for information sharing through various means including the Internet and workshops | Расширение возможностей для обмена информацией с помощью различных средств, включая Интернет и рабочие совещания | 
| Set up national electronic data banks (databases) on environmental indicators and ensure free access to these via modern information technologies, including the Internet. | Создать национальные электронные банки данных (базы данных), содержащие сведения об экологических показателях, и обеспечить свободный доступ к ним с помощью современных информационных технологий, включая Интернет. | 
| Other examples are improvements in communications, including Internet services, and the creation of public or private sector institutions for research and development. | К другим примерам относятся модернизация коммуникационных систем, включая Интернет, и создание в государственном или частном секторе учреждений, занимающихся научными исследованиями и конструкторскими разработками. | 
| Bolivia had 9 television networks, 19 newspapers and hundreds of radio stations and Internet media, all privately owned. | В Боливии насчитывается 9 телевизионных сетей, 19 газет и сотни радиостанций, а также работающих в сети Интернет средств массовой информации, при этом все они находятся в частной собственности. | 
| The EU also supports Kimberley Process actions to address the challenges posed by the recent development of cross-border Internet trading. | ЕС также поддерживает усилия, которые прилагаются в рамках Кимберлийского процесса для решения проблем, возникших в результате развития в последнее время трансграничной торговли через Интернет. | 
| He had observed a growing trend to use criminal law to criminalize speech over the Internet that must be halted. | Он отметил рост тенденции к использованию уголовного законодательства для привлечения к уголовной ответственности за распространение через Интернет определенных высказываний, и эта тенденция должна быть остановлена. | 
| Internet searches leading to visits to the website | Варианты поиска в сети Интернет, позволившие посетить веб-сайт. | 
| The Internet provides a powerful tool for sharing and communicating information and can be used to inform and involve the public. | Мощным средством обмена информацией и ее передачи является сеть Интернет, которую можно использовать для информирования общественности и ее вовлечения в работу. | 
| Most are soft technologies, such as systems to generate climate data for the province, publicly available via the Internet. | Большинство из них представляют собой неовеществленные технологии, такие, как системы сбора климатических данных, имеющихся в открытом доступе в системе Интернет, для удовлетворения потребностей на провинциальном уровне. | 
| In addition, course materials would be assembled into standard packages for Internet distribution and for use and adaptation in other courses. | Кроме того, курсовые материалы будут сводиться в стандартные комплекты для распространения через Интернет и для использования и адаптации на нужды других курсов. | 
| The Ministers noted that decreasing costs of communications and easy access to Internet services now afforded Member Countries an unprecedented opportunity to increase information linkages among them. | Министры отметили, что снижение затрат на средства коммуникации и легкость доступа к услугам сети Интернет в настоящее время открывают перед странами-членами беспрецедентную возможность для расширения информационных связей между ними. |