| The modification and implementation of PRTR is transparent - expert working groups consisting of key stakeholders report to the public via the Internet. | Модификация и реализация РВПЗ осуществляются на транспарентной основе - рабочие группы экспертов, включающие в свой состав представителей основных заинтересованных сторон, информируют общественность о своей деятельности через Интернет. | 
| Most TOCs now make use of the Internet to advertise their services and some to sell train tickets. | В настоящее время большинство транспортных компаний используют Интернет для рекламирования своих услуг, а некоторые из них - и для продажи железнодорожных билетов. | 
| The Internet might help increase such revenue retention by cutting out intermediaries that do not necessarily add value to the product. | Интернет способен помочь в увеличении такой доли доходов благодаря устранению звена посредников, которые не всегда участвуют в создании реальной стоимости реализуемых услуг. | 
| As Internet use increased in Finland, greater attention was being paid to the difficulties in regulating its content. | Поскольку Интернет в Финляндии используется все более активно, повышенное внимание уделяется трудностям, связанным с регламентированием содержания электронных сообщений. | 
| The Internet allows racists to cross national boundaries and bypass laws banning hate material by moving sites abroad. | Интернет обеспечивает расистам возможность осуществлять трансграничную деятельность и обходить законы, запрещающие выпуск ненавистнических материалов, путем перевода сайтов за рубеж. | 
| Such costs would cover temporary assistance for press officers, editors, Internet technicians and support staff. | Эти расходы включают привлечение временного персонала для выполнения функций сотрудников прессы, редакторов, техников Интернет и вспомогательного персонала. | 
| The ENIMPAS database is an interactive, on-line Internet database. | База данных ЭНИМПАС - это интерактивная диалоговая база данных, подключенная к сети Интернет. | 
| Both psychological and crisis counselling is provided either at the location of the service provider or by telephone or Internet. | Как психологическое, так и кризисное консультирование осуществляется по месту расположения поставщика услуг либо по телефону или с помощью сети Интернет. | 
| In addition, psychological counselling and crisis assistance is also provided via telephone and Internet by many other organizations). | Кроме того, услуги в области психологического консультирования и помощь в кризисных ситуациях также предоставляются по телефону и через Интернет многими другими организациями). | 
| Modern and cost-effective data communications through and its links to the global Internet provide access to comprehensive information on the environment and sustainable development. | Совре-менные и экономичные средства передачи данных через и ее каналы связи в глобальную сеть "Интернет" обеспечивают доступ к всеобъемлющей информации по вопросам экологии и устойчивого развития. | 
| Similarly, the Government is invited to remove all restrictions on new technologies, in particular the Internet. | Кроме того, тунисскому правительству настоятельно предлагается положить конец любым ограничениям в отношении новых технологий, и особенно системы Интернет. | 
| There was no Internet or other connection to the central database in Baku. | С центральной базой данных в Баку нет связи ни через Интернет, ни по другим электронным каналам. | 
| It aspires to make the Internet a major catalyst for efforts to tackle extreme poverty worldwide. | Ее цель - добиться того, чтобы сеть Интернет играла важную роль в активизации усилий по решению проблемы крайней нищеты во всем мире. | 
| Working documents listed in the agenda are also available via the Internet: | 1/ Рабочие документы, перечисленные в повестке дня, можно получить также через систему Интернет: | 
| It is anticipated that in 2000 Internet catalogues will be developed for information-technology equipment, generators and heavy trucks. | Предполагается, что в 2000 году для сети Интернет будут составлены каталоги оборудования информационных технологий, генераторов и тяжелых грузовиков. | 
| Territorial jurisdiction is more difficult to identify for Internet transactions, however, and hence would need to be defined afresh. | Однако в отношении операций, осуществляемых через Интернет, территориальную юрисдикцию труднее определить, и поэтому необходимо дать новое определение понятию «территориальной юрисдикции». | 
| Currently, over 43 country teams have established Internet sites to facilitate their work and connect with a wider audience. | В настоящее время более 43 страновых групп создали сайты в системе Интернет для повышения эффективности своей работы и установления связи с более широкими кругами. | 
| Our experiences with Internet dissemination indicate the following: | З. Наш опыт в области распространения данных через Интернет свидетельствует о следующем: | 
| The ambition was to make the Institute an encyclopaedia of Internet knowledge and development for use by experts in developing countries. | Задача состоит в том, чтобы превратить Институт в энциклопедию знаний о системе Интернет и процессе развития для использования экспертами в развивающихся странах. | 
| Discussion on the provision of medical services using new computer based telecommunication technologies focused on the role of telemedicine and the Internet. | В ходе дискуссии, посвященной предоставлению медицинских услуг с использованием новых компьютерных телекоммуникационных технологий, главный акцент был сделан на роли телемедицины и сети "Интернет". | 
| This project will set up an Internet information centre to deal with topics about Macau and China. | В соответствии с этим проектом будет создан информационный центр Интернет, предназначающийся для освещения вопросов, касающихся Макао и Китая. | 
| It has also discussed electronic publishing and approved the interim guidelines for Internet publishing. | Издательская коллегия обсуждала также вопросы, связанные с изданием публикаций в электронной форме, и одобрила временные руководящие принципы для публикаций по линии Интернет. | 
| With regard to the development of statistics on e-commerce, two country case reports highlighted the limitations of household surveys on Internet use. | По вопросу о развитии статистики в области электронной торговли в двух страновых тематических докладах отмечались недостаточные масштабы обследования домашних хозяйств в связи с использованием Интернет. | 
| By and large, the law and regulation relating to disclosure via the Internet are still being developed. | В целом законодательные и другие нормативные акты, регулирующие раскрытие информации через Интернет, в основной массе еще только разрабатываются. | 
| One preferred method for informing the public has been the Digital Platform offered over the Internet for delivering information more efficiently to more people. | Одним из приоритетных способов информирования граждан являются электронные средства массовой информации, которые предоставляют возможность через Интернет доводить информацию до большого количества людей с высокой степенью эффективности. |