| Indeed, as a result of such unique characteristics, the Internet had transformed human rights movements, as States could no longer exercise control by claiming a monopoly over information. | Действительно, благодаря своим уникальным характеристикам Интернет изменил правозащитные движения, поскольку государства не могли более осуществлять контроль за счет монополии на информацию. | 
| The report stated that the Internet could primarily be used as a positive tool to increase transparency over the conduct of those in power. | В докладе утверждается, что Интернет может использоваться прежде всего в качестве одного из полезных инструментов повышения транспарентности деятельности наделенных властью лиц. | 
| Basic actions concerning cultural objects being offered for sale over the Internet | Основные действия для пресечения попыток продажи через Интернет культурных ценностей | 
| Several speakers provided examples of successful cases of cooperation using the Internet as a tool for tracing dealers and requested information to be provided on similar cases. | Несколько ораторов привели примеры успешного сотрудничества в области выявления перекупщиков культурных ценностей с помощью сети Интернет и просили представить информацию об аналогичных случаях. | 
| Enabling individuals to effectively use the content made available via the Internet requires a number of elements, including the skills to use the technology. | Для того чтобы у людей была возможность эффективного использования распространяемых через Интернет материалов, необходим ряд условий, в том числе навыки пользования технологиями. | 
| Installation of a document storage system for the Department of Peacekeeping Operations enabling secure communication and the sharing of information over the Internet | Установка системы хранения документации для Департамента операций по поддержанию мира, обеспечивающей связь и обмен информацией через Интернет | 
| Access to micro-level data sets will be improved via the Internet; | Доступ через Интернет к микрокомплектам данных будет расширен; | 
| In order to reach a wider audience, radio and television programmes and the Internet were used instead of leaflets and posters | В целях охвата более широкой аудитории вместо буклетов и плакатов использовались радио- и телевизионные программы и Интернет | 
| Although the Internet facilitates access to materials and information from regional and international sources, linguistic barriers still have to be overcome in many cases. | Хотя Интернет упрощает доступ к материалам и информации из региональных и международных источников, во многих случаях по-прежнему необходимо решать языковую проблему. | 
| The project has demonstrated many good examples of sustainable land management and rural development and has disseminated the findings through publications and the Internet. | Проект продемонстрировал много полезных примеров устойчивого землепользования и развития сельских районов, а его результаты получили распространение через печатные издания и Интернет. | 
| She agreed with Ms. Motoc's suggestion regarding the establishment of personal relations with journalists, and supported Ms. Wedgwood's proposals for exploring further high-technology means of communication such as the Internet. | Она соглашается с предложением г-жи Моток относительно установления личных контактов с журналистами и поддерживает предложение г-жи Веджвуд о рассмотрении дополнительных высокотехнологичных средств коммуникации, таких, как Интернет. | 
| Two mobile phones used by his relatives were blocked by order of the police and he was prevented from trying to have access to the Internet. | Два мобильных телефона его родственников были заблокированы по распоряжению полиции, и ему помешали получить доступ в Интернет. | 
| Guidelines on matters relating to the distribution of controlled substances via the Internet are being finalized. | по вопросам борьбы с распространением контролируемых веществ через Интернет. | 
| Modern means of communication, for instance the Internet, are gaining increasing importance for supporters and sympathisers of the right-wing extremist scene in particular. | Современные средства связи, например Интернет, начинают все шире использоваться проповедниками и сторонниками правого экстремизма. | 
| The Internet has emerged as one of the most useful and effective means of transmitting information on decolonization to end-users, including those who reside in the Non-Self-Governing Territories. | Интернет становится одним из наиболее полезных и эффективных способов передачи информации о деколонизации конечным пользователям, включая тех, кто проживает в несамоуправляющихся территориях. | 
| The proliferation of platforms for the delivery of video material through the Internet presents opportunities for the Department to reach new audiences, particularly young people. | Быстрое увеличение числа платформ для распространения видеоматериалов через Интернет открывает перед Департаментом возможности для охвата новых аудиторий, особенно молодежи. | 
| The mobile phone, the personal computer and the Internet - a mere fantasy a few decades earlier - had served as critical inputs for development. | Мобильные телефоны, персональные компьютеры и Интернет, которые были фантастикой всего несколько десятилетий тому назад, стали служить важнейшими факторами развития. | 
| The persons involved were acting in an organized manner and making extensive use of the Internet for their communications and the transfer of their illegal income to accounts abroad. | Эти лица действовали организованным образом и широко использовали Интернет для связей и перевода незаконно полученных средств на счета за границей. | 
| Several participants shared the idea that legally enforceable measures at the national and international levels are needed to counter incitement to racial hatred through the Internet. | Несколько участников разделили мысль о необходимости принятия на национальном и международном уровне обеспеченных правовой санкцией мер по пресечению подстрекательства к расовой ненависти через Интернет. | 
| It is expected that the use of the Internet in Canada will grow with future censuses and the cost reductions may be considerable. | Предполагается, что в будущем при проведении в Канаде переписей будет шире использоваться Интернет, что может значительно сократить соответствующие расходы. | 
| (a) Internet would be the main dissemination channel. | а) основным каналом распространения информации будет Интернет. | 
| Proof for this can be seen in an analysis of the combination of key words used in Internet searches lead visitors to. | Доказательством этого может служить анализ сочетания ключевых слов, используемых при поиске информации в сети Интернет основными посетителями веб-сайта. | 
| Implications of the Internet Census for the Management of Field Operations | Последствия проведения переписи через Интернет для управления | 
| Due to the low cost, decentralized nature and great reach of the Internet, it has become an important outlet for the circulation of independent opinions about State authorities and policies. | Благодаря низкой стоимости, децентрализованному характеру и широкому охвату сеть Интернет стала важным средством распространения независимых мнений о государственных властях и политике. | 
| The European Union also welcomes in this respect the plenary decision to set up an team of technical experts to address the challenges posed by cross-border Internet trading. | В этой связи Европейский союз также приветствует принятое пленарной встречей решение учредить группу технических экспертов для решения проблем, создаваемых трансграничной торговлей через Интернет. |