| The Internet influences to a great extent the approaches to dissemination of statistics; | Интернет оказывает значительное влияние на подходы к распространению статистических данных; | 
| The Internet provides a new medium for the dissemination of statistics and the meeting discussed the following aspects: | Интернет является новым инструментом распространения статистических данных, и участники семинара обсудили следующие аспекты: | 
| (a) Argentina widely disseminated the text of the Convention and relevant materials through the Internet and other media; | а) Аргентина широко распространила текст Конвенции и соответствующие материалы через Интернет и другие средства информации; | 
| Furthermore, bearing in mind the transborder nature of computer crimes, law enforcement agencies need to continually expand their area of operational coordination in order to ensure a rapid response to Internet attacks. | Кроме того, принимая во внимание трансграничность компьютерных преступлений, правоохранительным органам необходимо на постоянной основе расширять сферы оперативного взаимодействия для быстрого реагирования на Интернет атаки. | 
| The programme adopted to combat trafficking included a chapter on the protection of children, with special measures to prevent their exploitation through the Internet. | Утвержденная программа по борьбе с торговлей людьми включает раздел о защите детей и специальные меры по предупреждению их эксплуатации через интернет. | 
| The inclusiveness of the Al-Qaida message, as disseminated through the Internet, allows a wide range of potential supporters to see in it a reflection of their own personal grievances. | Всеохватный характер идей «Аль-Каиды», распространяемых через Интернет, позволяет широкому кругу потенциальных сторонников находить в них отражение своего личного недовольства. | 
| Monaco has recently added a measure to its criminal legislation to prevent the commission, via the Internet, of acts constituting an affront to human dignity. | Недавно Княжество Монако включило в свое уголовное законодательство норму, запрещающую любое посягательство на человеческое достоинство через Интернет. | 
| Over the past decade, groundbreaking technological innovations such as the Internet and wireless telecommunications have paved the way for the development of new payment methods. | В последнее десятилетие революционные технологические новшества, такие как Интернет и беспроводные телекоммуникации, открыли дорогу для разработки новых методов произведения платежей. | 
| Louisa, you are aware that the Internet is populated with self-professed experts? | Луиза, ты знаешь, что Интернет населен экспертами-самоучками? | 
| He had just recently moved into that apartment, so his Internet wasn't set up yet. | Он только недавно въехал в эту квартиру, интернет ему еще не провели. | 
| But there's a whole lo# more Internet out there. | Но там же еще интернет есть. | 
| I don't know if it's guilt or what, but you want the Internet, that's the way to go. | Не знаю, как тебе объяснить получше, но если ты хочешь Интернет, то это единственный способ. | 
| Why not try running one just against Internet images? | Почему не попытаться прогнать через интернет поисковик? | 
| Crashing the Internet or making this thing? | Взламывать Интернет или делать эту штуковину? | 
| Most people think that she's a doll that he purchased from the Internet. | Большинство думает, что она кукла, которую он заказал через Интернет | 
| You do know what the Internet is, right? | Ты же знаешь что такое интернет, да? | 
| (e) Improving data presentation and publicizing methods, including the use of the Internet. | совершенствование методов презентации и распространения данных, в том числе через интернет. | 
| The emergence of such information demonstrates that national legislation to regulate legal relationships arising from Internet use is inadequate and that a new supranational approach is required. | Факты появления такого рода информации демонстрируют несовершенство национальных законодательств в части регулирования правоотношений, возникающих в сети Интернет, и требуют нового наднационального подхода. | 
| Somali opposition groups have proven adept at mobilizing support from Somali diaspora communities, through speaking events, public demonstrations and use of the Internet. | Сомалийским оппозиционным группам удалось мобилизовать поддержку со стороны общин сомалийской диаспоры, проводя митинги, публичные демонстрации и используя сеть Интернет. | 
| I get mail, phone calls, people knock on my door all the time To see if I want to upgrade my Internet. | Я получаю письма и звонки, в мою дверь постоянно стучат с предложением улучшить мой доступ в интернет. | 
| UN-Women will launch new initiatives to mobilize funds from individuals, through grass-roots and targeted strategies as well as using new technologies for fund-raising via the Internet. | Структура «ООН-женщины» будет выдвигать новые инициативы в целях привлечения средств частных лиц на основе реализации целевых стратегий на низовом уровне, а также использования новых технологий для мобилизации финансирования через Интернет. | 
| The deployment of new submarine cables and investments in terrestrial broadband infrastructure have improved connectivity, increased bandwidth, reduced costs and facilitated services, including mobile Internet. | Прокладка новых подводных кабелей и вложения в наземную широкополосную инфраструктуру позволили улучшить качество и повысить скорость подключения, снизить расходы и улучшить обслуживание, включая мобильный Интернет. | 
| The Internet as a global network provides a common platform for communicating and sharing ideas, views and values among different cultures and communities around the world. | Интернет как глобальная сеть обеспечивает общую платформу для информационного взаимодействия и обмена идеями, воззрениями и ценностными установками между представителями различных культур и сообществ по всему миру. | 
| A. Internet, press coverage, television and radio | А. Интернет, освещение в печати, телевидение и радио | 
| Support the role of the Council in safeguarding human rights in new information technologies, such as the Internet. | поддерживать роль Совета в обеспечении прав человека при использовании новых информационных технологий, таких как Интернет; |