The Internet influences to a great extent the approaches to dissemination of statistics; |
Интернет оказывает значительное влияние на подходы к распространению статистических данных; |
The Internet provides a new medium for the dissemination of statistics and the meeting discussed the following aspects: |
Интернет является новым инструментом распространения статистических данных, и участники семинара обсудили следующие аспекты: |
(a) Argentina widely disseminated the text of the Convention and relevant materials through the Internet and other media; |
а) Аргентина широко распространила текст Конвенции и соответствующие материалы через Интернет и другие средства информации; |
Furthermore, bearing in mind the transborder nature of computer crimes, law enforcement agencies need to continually expand their area of operational coordination in order to ensure a rapid response to Internet attacks. |
Кроме того, принимая во внимание трансграничность компьютерных преступлений, правоохранительным органам необходимо на постоянной основе расширять сферы оперативного взаимодействия для быстрого реагирования на Интернет атаки. |
The programme adopted to combat trafficking included a chapter on the protection of children, with special measures to prevent their exploitation through the Internet. |
Утвержденная программа по борьбе с торговлей людьми включает раздел о защите детей и специальные меры по предупреждению их эксплуатации через интернет. |
The inclusiveness of the Al-Qaida message, as disseminated through the Internet, allows a wide range of potential supporters to see in it a reflection of their own personal grievances. |
Всеохватный характер идей «Аль-Каиды», распространяемых через Интернет, позволяет широкому кругу потенциальных сторонников находить в них отражение своего личного недовольства. |
Monaco has recently added a measure to its criminal legislation to prevent the commission, via the Internet, of acts constituting an affront to human dignity. |
Недавно Княжество Монако включило в свое уголовное законодательство норму, запрещающую любое посягательство на человеческое достоинство через Интернет. |
Over the past decade, groundbreaking technological innovations such as the Internet and wireless telecommunications have paved the way for the development of new payment methods. |
В последнее десятилетие революционные технологические новшества, такие как Интернет и беспроводные телекоммуникации, открыли дорогу для разработки новых методов произведения платежей. |
Louisa, you are aware that the Internet is populated with self-professed experts? |
Луиза, ты знаешь, что Интернет населен экспертами-самоучками? |
He had just recently moved into that apartment, so his Internet wasn't set up yet. |
Он только недавно въехал в эту квартиру, интернет ему еще не провели. |
But there's a whole lo# more Internet out there. |
Но там же еще интернет есть. |
I don't know if it's guilt or what, but you want the Internet, that's the way to go. |
Не знаю, как тебе объяснить получше, но если ты хочешь Интернет, то это единственный способ. |
Why not try running one just against Internet images? |
Почему не попытаться прогнать через интернет поисковик? |
Crashing the Internet or making this thing? |
Взламывать Интернет или делать эту штуковину? |
Most people think that she's a doll that he purchased from the Internet. |
Большинство думает, что она кукла, которую он заказал через Интернет |
You do know what the Internet is, right? |
Ты же знаешь что такое интернет, да? |
(e) Improving data presentation and publicizing methods, including the use of the Internet. |
совершенствование методов презентации и распространения данных, в том числе через интернет. |
The emergence of such information demonstrates that national legislation to regulate legal relationships arising from Internet use is inadequate and that a new supranational approach is required. |
Факты появления такого рода информации демонстрируют несовершенство национальных законодательств в части регулирования правоотношений, возникающих в сети Интернет, и требуют нового наднационального подхода. |
Somali opposition groups have proven adept at mobilizing support from Somali diaspora communities, through speaking events, public demonstrations and use of the Internet. |
Сомалийским оппозиционным группам удалось мобилизовать поддержку со стороны общин сомалийской диаспоры, проводя митинги, публичные демонстрации и используя сеть Интернет. |
I get mail, phone calls, people knock on my door all the time To see if I want to upgrade my Internet. |
Я получаю письма и звонки, в мою дверь постоянно стучат с предложением улучшить мой доступ в интернет. |
UN-Women will launch new initiatives to mobilize funds from individuals, through grass-roots and targeted strategies as well as using new technologies for fund-raising via the Internet. |
Структура «ООН-женщины» будет выдвигать новые инициативы в целях привлечения средств частных лиц на основе реализации целевых стратегий на низовом уровне, а также использования новых технологий для мобилизации финансирования через Интернет. |
The deployment of new submarine cables and investments in terrestrial broadband infrastructure have improved connectivity, increased bandwidth, reduced costs and facilitated services, including mobile Internet. |
Прокладка новых подводных кабелей и вложения в наземную широкополосную инфраструктуру позволили улучшить качество и повысить скорость подключения, снизить расходы и улучшить обслуживание, включая мобильный Интернет. |
The Internet as a global network provides a common platform for communicating and sharing ideas, views and values among different cultures and communities around the world. |
Интернет как глобальная сеть обеспечивает общую платформу для информационного взаимодействия и обмена идеями, воззрениями и ценностными установками между представителями различных культур и сообществ по всему миру. |
A. Internet, press coverage, television and radio |
А. Интернет, освещение в печати, телевидение и радио |
Support the role of the Council in safeguarding human rights in new information technologies, such as the Internet. |
поддерживать роль Совета в обеспечении прав человека при использовании новых информационных технологий, таких как Интернет; |