ITD and the Division of Communication have jointly established and disseminated guidelines for the Internet, which are updated periodically. |
ОИТ и Отдел связи совместными усилиями разработали и обеспечили распространение руководящих принципов в отношении Интернет, которые обновляются на периодической основе. |
Third United Nations World Television Forum broadcast via the Internet |
Вещание через Интернет о работе третьего Всемирного телевизионного форума Организации Объединенных Наций |
However, a number of external factors seem to affect the adoption of Internet as mechanism for increased trade. |
Однако, как представляется, в вопросе использования системы "Интернет" в качестве механизма для расширения торговли задействован ряд внешних факторов. |
Utilizing publications along with CD-ROM, Internet and other electronic media, regional clearing-houses could provide information on environmental sound technologies. |
При помощи публикаций, а также ПЗУ на компакт-дисках, системы "Интернет" и других электронных средств распространения информации региональные координационные центры смогут обеспечить предоставление информации об экологически безопасных технологиях. |
It also strongly endorsed the plans of the Treaty Section to place the Treaty Series on-line via the Internet. |
Она также заявляет о решительной поддержке планов Договорной секции обеспечить доступ в интерактивном режиме к серии сборников договоров через систему "Интернет". |
The Internet made it possible for individuals and agencies to keep in touch following face-to-face meetings or formal communications. |
Поддержание такой связи между отдельными лицами и учреждениями после личных встреч или сношений по официальным каналам стало возможным благодаря сети "Интернет". |
Training sessions on the use of Internet for disaster-related activities are ongoing in Guatemala, Honduras and Panama. |
В Гватемале, Гондурасе и Панаме организуются учебные семинары по использованию "Интернет" в рамках мероприятий, связанных со стихийными бедствиями. |
Almost every activity and project discussed in the present report would be enhanced by the increased access of scientists worldwide to the Internet. |
Осуществлению практически всех мероприятий и проектов, рассматриваемых в настоящем докладе, будет способствовать расширение доступа ученых во всем мире к сети "Интернет". |
SAO will collect and archive data from the mission and make the information available worldwide through the Internet. |
САО будет осуществлять сбор и архивизацию данных, поступающих от обсерватории, и через "Интернет" предоставлять ее пользователям во всех регионах мира. |
These technologies allow for cost-effective delivery direct from space interactive services such as Internet and videoconferencing to fixed and mobile end-users. |
Эти технологии позволяют эффективным с точки зрения затрат способом поставлять стационарным или мобильным конечным пользователям непосредственно из космоса интерактивные услуги, такие, как "Интернет" и проведение видеоконференций. |
The Internet and accessible databases and information services provide further means for the Department to seize the opportunities provided by electronic and technological advances. |
"Интернет" и доступные базы данных и информационные службы являются дополнительными инструментами, позволяющими Департаменту использовать возможности, открывающиеся благодаря развитию электроники и техники. |
(b) Electronic publication of treaties and use of Internet to provide increased access to treaties and other documents at lower cost. |
Ь) электронную публикацию договоров и использование сети "Интернет" в целях обеспечения более широкого доступа к договорам и другим документам по менее высокой цене. |
The United Nations depository libraries and Internet could perform most of the functions of the information centres. |
За счет использования библиотек-хранилищ Организации Объединенных Наций и сети "Интернет" можно обеспечить выполнение большинства функций информационных центров. |
Information about the United Nations was now available on the World Wide Web and Internet. |
Как "Всемирная паутина", так и сеть "Интернет" уже содержат информацию об Организации Объединенных Наций. |
Trade Points should play an important role by testing and using available telecommunications facilities, such as Internet, for cost-effective data communication. |
Центрам по вопросам торговли следует играть важную роль в деле обеспечения рентабельности передачи данных путем проверки и использования таких доступных средств связи, как "Интернет". |
The bulletin is also available directly to companies through an electronic bulletin board, which will gradually be replaced by distribution through Internet. |
Кроме того, этот бюллетень предлагается непосредственно компаниям через электронную доску объявлений, вместо которой постепенно для распространения бюллетеня будет использоваться сеть "Интернет". |
Regional capacity-building workshops combined discussion of demographic and reproductive health topics and training in the use of the Internet including web site creation. |
В ходе региональных семинаров-практикумов по укреплению потенциала обсуждались вопросы народонаселения и репродуктивного здоровья, а также проводилась подготовка по использованию сети Интернет, включая создание веб-сайтов. |
Expanding the distribution through high reach, efficient channels like retail and the Internet is thus a key opportunity. |
Соответственно, одним из важнейших путей решения этой проблемы является расширение сбыта через действенные каналы, обеспечивающие охват большого числа клиентов, такие, как розничная сеть и Интернет. |
All posts in all categories are now advertised and posted on the UNIDO Internet website. |
В настоящее время сообщения о всех вакантных должностях всех кате-горий публикуются и вносятся в Интернет в банк данных информационного центра шёЬ ЮНИДО. |
Rendering Antigua and Barbuda poorer by unlawfully denying market access to Internet gaming will not make the United States richer. |
Способствуя обнищанию Антигуа и Барбуды посредством незаконного лишения страны доступа к рынку игорного бизнеса через «Интернет», Соединенные Штаты не станут богаче. |
Development of local printing and translation services for United Nations publications through the Internet, is a possibility to be considered. |
Одной из возможностей, которые необходимо рассмотреть, является налаживание услуг по изданию и письменному переводу на местах через Интернет публикаций Организации Объединенных Наций. |
Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. |
Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру. |
Part of this campaign since 1996, the IDNDR Internet conference in 1999 attracted 700 participants from 60 countries. |
Одно из мероприятий этой кампании, проводимое с 1996 года, конференция по Интернет в рамках МДУОСБ привлекло в 1999 году 700 участников из 60 стран. |
UNDP will offer economies of scale regarding electronic networking with all its country offices, and through Internet with other partner organizations. |
ПРООН позволит реализовать экономию за счет эффекта масштаба в использовании электронных сетей, имеющих связь со всеми ее отделениями в странах, а через Интернет с другими сотрудничающими организациями. |
With these partners, training, workshops and technical assistance are used to transfer Internet capabilities to population specialists in each of the regions. |
В сотрудничестве с этими партнерами путем обеспечения профессиональной подготовки, организации практических семинаров и оказания технической помощи специалистам в области демографии из всех регионов мира предоставляются возможности использования Интернет. |