| Network services, such as e-mail, Internet, Intranet, IMIS and ODS, received particularly high marks. | Особенно высокую оценку получили такие сетевые службы, как электронная почта, Интернет, Интранет, ИМИС и СОД официальной документации. | 
| And, of course, the Internet links us all into a global village. | И, конечно же, Интернет объединяет нас всех в рамках глобальной деревни. | 
| The media, the Internet and advertising could serve as powerful tools for conveying gender-sensitive messages. | Средства массовой информации, Интернет и реклама могут служить мощным инструментом распространения идей равенства между мужчинами и женщинами. | 
| Tangible property can be sold over the Internet in much the same way that it is sold in a bricks-and-mortar store. | Материальные активы могут продаваться через Интернет почти также, как они продаются в обычных магазинах. | 
| For example, technical support for computer equipment can be provided over the Internet. | Так, например, техническая поддержка компьютерных систем может осуществляться через Интернет. | 
| In this regard, the Conference supported the work of United Nations Working Group on Internet Governance (WGIG). | В этой связи Конференция поддержала деятельность Рабочей группы ООН по управлению использованием Интернет (РГУИ). | 
| Information is freely available throughout Alberta (brochures, Internet, public inquiries) concerning the SFI program. | Информацию относительно программы ПФН можно легко получить в любом районе Альберты (брошюры, Интернет и по запросу). | 
| Since October 1996, all its services are computerized and have electronic access to the Internet. | С октября 1996 года все службы НПЧ компьютеризированы и имеют электронный доступ в Интернет. | 
| The Internet has made it possible to share scientific knowledge that is relevant to local development needs more widely than ever before. | Интернет расширил как никогда ранее возможности обмена научными знаниями, имеющими отношение к местным нуждам развития. | 
| While the Internet may be accessed from mobile phones, the primary means of access has remained personal computers. | Хотя доступ в Интернет можно осуществлять с помощью мобильных телефонов, главным средством доступа остаются персональные компьютеры. | 
| The Internet is a prime tool in accessing these data. | Основным механизмом, обеспечивающим доступ к этим данным, является Интернет. | 
| The database, when completed, would be accessible via the Internet, with an accompanying version of the toponymic guidelines of Sweden. | После завершения эта база будет доступна через Интернет вместе с версией руководящих принципов Швеции в отношении топонимов. | 
| It was recommended to make bicultural and multicultural heritage and resources available to schools via the Internet. | Высказывались рекомендации предоставить школам посредством сети Интернет ресурсы, основанные на двух и более культурах. | 
| The full text of the UNECE Strategy for SME Development can be found at the following Internet address: . | С полным текстом стратегии ЕЭК ООН по развитию МСП можно ознакомиться на следующем сайте в сети Интернет: . | 
| Typical examples are on-line surveys, on-line census questionnaires, and Internet dissemination of statistics. | Типичными примерами являются онлайновые обследования, онлайновые переписные листы и распространение статистики через Интернет. | 
| The International Telecommunication Union (ITU) as an influential specialized international organisation should play its role in the Internet governance. | Международный союз электросвязи (МСЭ) как влиятельная специализированная международная организация должен сыграть свою роль в управлении использованием Интернет. | 
| The Conference felt that a unified and universally accepted definition of Internet Governance has to be developed. | Конференция сочла, что необходимо разработать унифицированное, общепринятое определение термина «Управление использованием Интернет». | 
| Since the present Internet Governance issues are not so simple, adequate consultations with all stakeholders are important. | Поскольку текущие вопросы управления использованием Интернет не столь просты, важно провести адекватные консультации со всеми заинтересованными сторонами. | 
| UNV continued to improve its traditional methods of recruitment through UNDP country offices and cooperating organizations, and the Internet. | ДООН продолжала совершенствовать свои традиционные методы набора добровольцев через страновые отделения ПРООН и организации-партнеры, а также через Интернет. | 
| She expressed appreciation for UNIDO's approval of a regional project to facilitate Internet connectivity in remote areas. | Оратор выражает признательность ЮНИДО за утверждение регионального проекта по развитию сети Интернет в отдаленных районах. | 
| The Internet can greatly facilitate this process. | Значительное содействие в этом процессе может оказать Интернет. | 
| Around 50 countries, primarily developed and emerging nations, have carried out individual Internet user surveys. | Примерно 50 стран, главным образом развитых и недавно образовавшихся, проводят обследования индивидуальных пользователей Интернет. | 
| There is scarce reliable information about Internet use in developing nations, particularly in the least developed countries. | Имеется весьма мало надежной информации относительно использования Интернет в развивающихся странах, особенно в наименее развитых. | 
| This case deals primarily with the application of the doctrine of mistake to commercial transactions conducted via Internet. | Данное дело касалось главным образом толкования понятия заблуждения применительно к сделкам, заключенным через Интернет. | 
| National laws have developed over centuries, while the Internet has developed over mere decades. | Национальное законодательство развивалось на протяжении столетий, тогда как интернет - всего считанные десятилетия. |