| The Internet clearly also has the potential to assist in the preservation, dissemination and teaching of minority languages. | Интернет также явно обладает потенциалом содействия сохранению и преподаванию языков меньшинств. | 
| The effort to expand the dissemination of legal material using the Internet had not required any additional resources. | Работа по распространению материалов правового характера через Интернет не потребовала каких-либо дополнительных ресурсов. | 
| Improving access to the Internet in the Democratic People's Republic of Korea would lead to totally centralized controls. | Улучшение доступа в Интернет в Корейской Народно-Демократической Республике может привести к полностью централизованному контролю. | 
| Mexico had promoted initiatives to prevent the illicit distribution via the Internet of controlled pharmaceutical products. | Мексика участвует в инициативах по предупреждению незаконного распространения контролируемых фармацевтических средств через Интернет. | 
| AI-IP makes use of the Internet as communication layer. | АИ-МП использует Интернет как среду передачи данных. | 
| TIR customs focal points can consult the ITDB via the Internet by means of the ITDBonline web application. | Таможенные координационные центры МДП могут консультироваться с МБДМДП через Интернет с помощью программы МБДМДП-онлайн. | 
| UNCTAD presented a concept of collecting data from both exporters and importers via Internet. | ЮНКТАД представила концепцию сбора данных от экспортеров и импортеров через Интернет. | 
| Regulations would also be issued for the establishment of an Internet exchange point in the Territory. | Будут также приняты положения по созданию на территории центра коммутируемого доступа в Интернет. | 
| Agreement had been reached on ensuring permanent monitoring of the information provided by mass media and the Internet. | Достигнута договоренность об осуществлении постоянного мониторинга средств массовой информации и сети Интернет. | 
| The Internet, available to 15 per cent of the population, remained free. | Интернет, являющийся доступным для 15% населения, остается свободным. | 
| The Internet is fast becoming an easy source of information for people all over the world. | Интернет стремительно превращается в доступное средство получения информации для людей во всём мире. | 
| (c) When information is provided over the Internet. | (с) при предоставлении информации через Интернет. | 
| The content of the courses are accessible through the Internet. | С тематикой учебных курсов можно ознакомиться через Интернет. | 
| In the Netherlands the Internet is increasingly used for communication. | В Нидерландах для связи все шире используется Интернет. | 
| The register is available and searchable via the Internet (). | Этот регистр доступен для поиска через Интернет (). | 
| Many organizations already leverage the Web, and the Internet in general, as a tool for innovation. | Многие организации уже используют сеть и Интернет в целом в качестве инструмента инновации. | 
| The Internet had become a critical part of societies' strategic infrastructure. | Интернет стал одним из важнейших элементов стратегической инфраструктуры стран. | 
| The issue of Internet Protocol (IP) addresses must be given careful consideration. | Необходимо тщательно рассмотреть вопрос об адресах протокола Интернет (ПИ). | 
| In an effort to facilitate receiving funds from private individuals via the Internet, UNFPA has installed an online system for donations. | Стремясь облегчить поступление средств от частных лиц через Интернет, ЮНФПА установил онлайновую систему для добровольных пожертвований. | 
| Thus it has become possible for the citizens to effectively use library services and other sources of information accessible through the Internet. | Соответственно граждане получили возможность эффективно пользоваться библиотечными услугами и другими источниками информации, доступными через Интернет. | 
| The Internet impinges on almost all areas of public and social life and the number of its users continues to grow. | Интернет затрагивает практически все стороны государственной и общественной жизни, число его пользователей постоянно растет. | 
| Opposition groups have become increasingly sophisticated in their use of the Internet as a medium of communication. | Оппозиционные группы все более умело используют Интернет как средство коммуникации. | 
| Plans were under way to make them accessible electronically via Internet. | Изучается вопрос об обеспечении электронного доступа через Интернет. | 
| There was no control over the Internet in Chad. | Интернет в Чаде никак не контролируется. | 
| This can be done by ensuring, for instance, direct electronic access via the Internet. | Например, такой доступ обеспечивается путем создания прямого электронного доступа через Интернет. |