In addition to capricious laws such as those criminalizing Internet telephony, many poor countries strictly control the number of Internet Service Providers (ISPs) that can operate. |
В дополнение к причудливым законам, таким, как криминализация Интернет телефонии, многие бедные страны строго контролируют количество Поставщиков Интернет Услуг (ISP), которые могут предоставлять операторские услуги. |
The Internet Unit continued to maintain the Tribunal's Internet home page and compiled an electronic collection of key documents in Bosnian, Croatian and Serbian, which were distributed to contacts throughout the former Yugoslavia. |
Группа по вопросам Интернета продолжала поддерживать титульную страницу Трибунала в сети Интернет и заниматься сбором основных документов в электронной форме на боснийском, хорватском и сербском языках, которые распространялись через контактные точки по всей территории бывшей Югославии. |
Furthermore, although it will be difficult for Governments to restrict access to the Internet, many of the services provided over the Internet would be subject to domestic regulation to ensure quality and establish liability and for prudential reasons. |
Кроме того, хотя государствам и будет довольно сложно ограничить доступ к Интернету, на многие услуги, оказываемые через Интернет, будут распространяться внутренние нормы регулирования в целях защиты качества, обеспечения ответственности поставщиков и по пруденциальным соображениям. |
While expressing support for the use of electronic means of communication, especially the Internet, the view was expressed that the possibilities of transmitting the United Nations messages through the Internet in all six official languages should be explored. |
В заявлениях в поддержку использования электронных средств коммуникации, особенно Интернета, прозвучала мысль о том, что следует изучить возможности передачи через Интернет информационных материалов Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках. |
The Department is exploring the potential of the Internet for the exchange of high fidelity audio, which could be used by centres in regions where Internet use is well developed. |
Департамент изучает возможности сети Интернет с целью обмена высококачественными воспроизводимыми аудиоматериалами, которые могут использоваться центрами в тех регионах, где широко открыт доступ к Интернету. |
For example, providing access to Internet based information is relatively easy, but this will have little impact where the host institution is unable to pay the high on-going costs of Internet usage. |
Например, можно достаточно просто обеспечить доступ к находящейся в системе Интернет информации, однако это не будет иметь особого значения, если институт, для которого предназначена эта информация, не может оплатить по-прежнему высокие затраты, связанные с использованием Интернета. |
The basic approach will be through e-learning courses, via the Internet or, for those experts with difficulties in accessing to Internet, by CD-ROM. |
Основной подход будет состоять в использовании электронного обучения через Интернет, а экспертам, не имеющим доступа к Интернету, будет по почте направляться ПЗУ компакт-диск. |
For surveys based on Internet data collection, a special security system protecting confidentiality of data collected via Internet should be developed. |
Что касается обследований, опирающихся на сбор данных через Интернет, то необходимо разработать специальную систему безопасности, обеспечивающую защиту конфиденциальности данных, собираемых через Интернет. |
In addition, the Internet is being increasingly used by citizens as a vehicle for organizing and expressing their views, thereby enabling thousands of viewers to learn more about administration and policies by clicking on an Internet link. |
Кроме того, Интернет все шире используется гражданами в качестве средства организации и выражения своего мнения, что позволяет тысячам пользователей больше узнать через интернетовские ссылки об административной деятельности и проводимой политике. |
Work accomplished: The first survey in the UN/ECE Series on Best Practices in Internet Development "Survey of Internet Infrastructure Development" was issued. |
Проделанная работа: В серии ЕЭК ООН, посвященной оптимальной практике развития Интернета, был опубликован первый обзор под названием "Обзор развития инфраструктуры сети Интернет". |
And the Internet operators are required to submit a list of Internet subscribers to the Government every month. |
Наконец, операторы системы обязаны ежемесячно представлять властям список абонентов системы "Интернет". |
In addition to enabling them to communicate amongst themselves, the Internet provides these individuals and groups with the power to make their opinions available to the entire Internet public. |
Интернет не только позволяет таким людям и группам общаться между собой, но и дает им возможность изложить свои взгляды для всей аудитории Интернета. |
The misuse of the Internet for such purposes must be halted forthwith; more Internet service providers must comply with the legislation or strengthen their self-regulatory measures in that respect. |
Необходимо незамедлительно прекратить злоупотребление Интернетом в этих целях; необходимо, чтобы большее число провайдеров услуг Интернет выполняли законодательство или принимали более строгие меры по саморегулированию в этой области. |
In particular, it had successfully established a programme of mobile Internet units to reach less privileged areas and a nationwide Internet school programme. |
В частности, в стране были успешно осуществлены программа создания передвижных центров Интернет, призванная охватить наиболее удаленные районы, а также общенациональная программа подключения школ к сети Интернет. |
Differences between 2011, when Internet will be something familiar for almost everybody, and 2001, when Internet was not are clearly illustrated in the following table. |
В нижеследующей таблице приводятся данные, иллюстрирующие различия между 2011 годом, когда Интернет станет чем-то привычным практически для каждого, и 2001 годом, когда положение было иным. |
The Internet, as a medium by which the right to freedom of expression can be exercised, can only serve its purpose if States assume their commitment to develop effective policies to attain universal access to the Internet. |
Интернет как возможное средство осуществления права на свободное выражение мнений может соответствовать своему назначению только при условии выполнения государствами своих обязательств по разработке эффективной политики, направленной на обеспечение всеобщего доступа к Интернету. |
Given that the Internet has become an indispensable tool for realizing a range of human rights, combating inequality, and accelerating development and human progress, ensuring universal access to the Internet should be a priority for all States. |
Поскольку Интернет стал необходимым средством реализации целого ряда прав человека, борьбы с неравенством и содействия эволюции и развитию человечества, обеспечение всеобщего доступа к Интернету должно быть приоритетом для всех государств. |
In a short time, we have expanded access to the Internet to all our schools and have started offering free Internet service to every citizen in all post offices throughout the country. |
В сжатые сроки мы обеспечили нашим школам доступ к Интернету и начали по всей стране предоставлять желающим бесплатный выход в Интернет через почтовые отделения. |
Mr. Thelin agreed and proposed inserting the phrase "Internet and Internet service-providers" after "media" in the first subparagraph. |
Г-н Телин разделяет это мнение и предлагает добавить формулировку "включая Интернет и поставщиков услуг Интернета" после слова "СМИ" в первом подпункте. |
In his own closing remarks, the Chair noted that the Internet only existed because consumers - either businesses or individuals - wanted to remain connected and consume Internet products. |
В своем заключительном выступлении Председатель отметил, что Интернет существует лишь потому, что потребители - будь то коммерческие предприятия или отдельные лица - стремятся постоянно быть на связи и потреблять Интернет-продукты. |
Now, there is a project that's underway called the interplanetary Internet. |
Уже существует проект под названием Межпланетный Интернет. |
The Internet, for example, has spawned a host of cybercrime. |
Например, Интернет породил множество киберпреступлений. |
Internet was also being used for the dissemination of the Department's press releases. |
Интернет используется и для распространения пресс-релизов Департамента. |
About 25,000 users per year took advantage of the services of the unit via the Internet. |
Услугами этого отдела через Интернет пользуются около 25000 человек. |
Disclosure of data contained in the data warehouse took place via the Internet. |
Распространение данных базы производится через Интернет. |