The Internet reduces the cost and increases the speed at which financial services can be delivered. |
Интернет снижает расходы и повышает оперативность оказания финансовых услуг. |
The full access to the Internet and the Internet-based enterprise development became imperative to consolidate the ongoing transition process. |
Полный доступ к Интернет и развитие предприятий на основе Интернет стали императивом текущего процесса перехода. |
Today, much of NASA's outreach to young people is occurring over the Internet. |
Сегодня общение НАСА с молодежью происходит через Интернет. |
A different example is that of an enterprise that carries on the business of selling products through the Internet. |
Другим примером является предприятие, занимающееся продажей товаров через Интернет. |
Increasing levels of Internet penetration bring opportunities for gains in efficiency and effectiveness through Internet-based data collection. |
Возрастающие уровни проникновения в Интернет дают возможности для выигрышей в плане эффективности и результативности через посредство сбора данных через Интернет. |
The Internet offers countless benefits for almost all aspects of modern life. |
Интернет предлагает массу преимуществ практически во всех сферах современной жизни. |
All right? Everyone's been buying their supplies off the Internet lately. |
Все покупают инструменты через Интернет последнее время. |
The UNICEF web presence and Internet commerce thus represent serious business propositions that require thoughtful, coordinated and informed responses. |
Таким образом, присутствие ЮНИСЕФ на Интернет и торговля через Интернет являются серьезными деловыми начинаниями, которые требуют обдуманного, скоординированного и информированного подхода. |
Mr. Olukanni (Nigeria) noted that the Internet had facilitated the perpetration of crimes against children and that young people used Internet cafes to access "shocking" websites. |
Г-н Олуканни (Нигерия) отмечает, что Интернет облегчил совершение преступлений против детей и что молодые люди пользуются услугами интернет-кафе для получения доступа к "шокирующим" веб-сайтам. |
Aware of the ongoing debate about Internet governance and the concerns that have been raised about government interference in the Internet, |
учитывая текущие дискуссии по вопросу об управлении Интернетом и озабоченность, высказываемую в связи с государственным вмешательством в Интернет, |
The Internet Protocol uses specific numbers (IP addresses) to uniquely identify computers that are connected to the Internet (or any other IP based network). |
Для индивидуальной идентификации компьютеров, подключенных к сети Интернет (или любой другой сети на базе МП), в сетевом протоколе используются определенные номера (МП-адреса). |
In June 2008, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers announced in Paris the implementation of new internationalized domain names for Internet addresses. |
В июне 2008 года Корпорация по регистрации имен и номеров в Интернете объявила в Париже о внедрении интернационализированных наименований доменов в адресах в сети Интернет. |
Currently, there are roughly 520 Internet service provider and 1,000 Internet content provider accounts, many of which are financed with private or joint-venture capital. |
В настоящее время в стране насчитывается примерно 520 счетов провайдеров услуг доступа к сети Интернет и 1000 счетов поставщиков информации, многие из которых финансируются с привлечением частного или «рискового» капитала. |
A business plan was prepared for Uganda as well as specifications and tender documents for Internet equipment for a new Internet service provider. |
Был подготовлен специальный рабочий план для Уганды, а также технические спецификации и документы для участия в конкурсном отборе оборудования для сети Интернет, предназначенного для нового провайдера Интернет-сервиса. |
Although the Internet itself can serve effectively as a tool to combat racism, the debates revealed that in combating racist Internet content no one approach can be entirely effective. |
Если сам по себе Интернет может служить эффективным орудием борьбы с расизмом, обсуждение показало, что ни один подход в борьбе с расистским содержанием материалов Интернета не может быть полностью эффективным. |
The rule of law related to the protection of diplomatic/official correspondence communicated via the Internet. |
Верховенство права связано с защитой дипломатической/официальной корреспонденции, передаваемой через Интернет. |
The Government has disseminated and promoted the provisions of the Convention to the general population, especially through the Internet. |
Правительство осуществляло распространение и пропаганду положений Конвенции среди широких кругов населения, в частности через Интернет. |
Free and unrestricted access to programmes on foreign television channels and to the Internet is guaranteed. |
Гарантирован свободный и неограниченный доступ к зарубежным телеканалам и в Интернет. |
Internet has radically changed the international tourism industry by shortening the distance between providers of tourist services and their clients. |
Интернет коренным образом изменил международную индустрию туризма, приблизив поставщиков туристических услуг к клиентам. |
The Internet has led to an increase in such crime. |
Интернет привел к увеличению числа таких преступлений. |
The telecommunications networks (telephone and Internet) of Tokelau are slow and perform poorly. |
Телекоммуникационные сети Токелау (телефония и Интернет) работают медленно и неэффективно. |
The Internet is not a purely public space. |
Интернет не является чисто публичным пространством. |
The spread of the Internet has allowed millions of people to learn, publish and communicate on an unprecedented scale. |
Распространение Интернет позволяет миллионам людей изучать, размещать и передавать информацию в беспрецедентных масштабах. |
Further research on the impact of the Internet on children's lives is also required. |
Важно также активизировать научные исследования по изучению воздействия Интернет на жизнь детей. |
In Sweden, the environmental authorities have created databases that are accessible to the public through the Internet. |
Природоохранные органы Швеции создали базы данных, доступные для общественности через Интернет. |