| The Internet reduces the cost and increases the speed at which financial services can be delivered. | Интернет снижает расходы и повышает оперативность оказания финансовых услуг. | 
| The full access to the Internet and the Internet-based enterprise development became imperative to consolidate the ongoing transition process. | Полный доступ к Интернет и развитие предприятий на основе Интернет стали императивом текущего процесса перехода. | 
| Today, much of NASA's outreach to young people is occurring over the Internet. | Сегодня общение НАСА с молодежью происходит через Интернет. | 
| A different example is that of an enterprise that carries on the business of selling products through the Internet. | Другим примером является предприятие, занимающееся продажей товаров через Интернет. | 
| Increasing levels of Internet penetration bring opportunities for gains in efficiency and effectiveness through Internet-based data collection. | Возрастающие уровни проникновения в Интернет дают возможности для выигрышей в плане эффективности и результативности через посредство сбора данных через Интернет. | 
| The Internet offers countless benefits for almost all aspects of modern life. | Интернет предлагает массу преимуществ практически во всех сферах современной жизни. | 
| All right? Everyone's been buying their supplies off the Internet lately. | Все покупают инструменты через Интернет последнее время. | 
| The UNICEF web presence and Internet commerce thus represent serious business propositions that require thoughtful, coordinated and informed responses. | Таким образом, присутствие ЮНИСЕФ на Интернет и торговля через Интернет являются серьезными деловыми начинаниями, которые требуют обдуманного, скоординированного и информированного подхода. | 
| Mr. Olukanni (Nigeria) noted that the Internet had facilitated the perpetration of crimes against children and that young people used Internet cafes to access "shocking" websites. | Г-н Олуканни (Нигерия) отмечает, что Интернет облегчил совершение преступлений против детей и что молодые люди пользуются услугами интернет-кафе для получения доступа к "шокирующим" веб-сайтам. | 
| Aware of the ongoing debate about Internet governance and the concerns that have been raised about government interference in the Internet, | учитывая текущие дискуссии по вопросу об управлении Интернетом и озабоченность, высказываемую в связи с государственным вмешательством в Интернет, | 
| The Internet Protocol uses specific numbers (IP addresses) to uniquely identify computers that are connected to the Internet (or any other IP based network). | Для индивидуальной идентификации компьютеров, подключенных к сети Интернет (или любой другой сети на базе МП), в сетевом протоколе используются определенные номера (МП-адреса). | 
| In June 2008, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers announced in Paris the implementation of new internationalized domain names for Internet addresses. | В июне 2008 года Корпорация по регистрации имен и номеров в Интернете объявила в Париже о внедрении интернационализированных наименований доменов в адресах в сети Интернет. | 
| Currently, there are roughly 520 Internet service provider and 1,000 Internet content provider accounts, many of which are financed with private or joint-venture capital. | В настоящее время в стране насчитывается примерно 520 счетов провайдеров услуг доступа к сети Интернет и 1000 счетов поставщиков информации, многие из которых финансируются с привлечением частного или «рискового» капитала. | 
| A business plan was prepared for Uganda as well as specifications and tender documents for Internet equipment for a new Internet service provider. | Был подготовлен специальный рабочий план для Уганды, а также технические спецификации и документы для участия в конкурсном отборе оборудования для сети Интернет, предназначенного для нового провайдера Интернет-сервиса. | 
| Although the Internet itself can serve effectively as a tool to combat racism, the debates revealed that in combating racist Internet content no one approach can be entirely effective. | Если сам по себе Интернет может служить эффективным орудием борьбы с расизмом, обсуждение показало, что ни один подход в борьбе с расистским содержанием материалов Интернета не может быть полностью эффективным. | 
| The rule of law related to the protection of diplomatic/official correspondence communicated via the Internet. | Верховенство права связано с защитой дипломатической/официальной корреспонденции, передаваемой через Интернет. | 
| The Government has disseminated and promoted the provisions of the Convention to the general population, especially through the Internet. | Правительство осуществляло распространение и пропаганду положений Конвенции среди широких кругов населения, в частности через Интернет. | 
| Free and unrestricted access to programmes on foreign television channels and to the Internet is guaranteed. | Гарантирован свободный и неограниченный доступ к зарубежным телеканалам и в Интернет. | 
| Internet has radically changed the international tourism industry by shortening the distance between providers of tourist services and their clients. | Интернет коренным образом изменил международную индустрию туризма, приблизив поставщиков туристических услуг к клиентам. | 
| The Internet has led to an increase in such crime. | Интернет привел к увеличению числа таких преступлений. | 
| The telecommunications networks (telephone and Internet) of Tokelau are slow and perform poorly. | Телекоммуникационные сети Токелау (телефония и Интернет) работают медленно и неэффективно. | 
| The Internet is not a purely public space. | Интернет не является чисто публичным пространством. | 
| The spread of the Internet has allowed millions of people to learn, publish and communicate on an unprecedented scale. | Распространение Интернет позволяет миллионам людей изучать, размещать и передавать информацию в беспрецедентных масштабах. | 
| Further research on the impact of the Internet on children's lives is also required. | Важно также активизировать научные исследования по изучению воздействия Интернет на жизнь детей. | 
| In Sweden, the environmental authorities have created databases that are accessible to the public through the Internet. | Природоохранные органы Швеции создали базы данных, доступные для общественности через Интернет. |