| The number of farmers sending their information through the Internet was 1425. | Число фермеров, направивших свою информацию через Интернет, составило 1425 человек. | 
| The Internet or, within government the secure Intranet, is now the standard that is expected for access. | Интернет или безопасная интрасеть правительственных ведомств в настоящее время рассматриваются в качестве стандартных средств доступа. | 
| Electronic commerce is defined as sales over the Internet, with or without online payment. | Электронная коммерция определяется как продажи через Интернет, вне зависимости от того, производятся расчеты в онлайновом режиме или нет. | 
| Included is the value of orders received over the Internet. | В ее охват включается стоимость заказов, полученных через Интернет. | 
| This initiative would also seek to build educational bridges and establish joint educational projects among classrooms in different countries via the Internet. | Эта инициатива будет также преследовать цели наведения общеобразовательных мостов и осуществления совместных учебных проектов с участием школьников различных стран через Интернет. | 
| The Internet has enabled the interconnection of civil society, which has had a direct impact on the promotion and protection of human rights. | Интернет обеспечивает связь между представителями гражданского общества, что оказывает непосредственное воздействие на поощрение и защиту прав человека. | 
| UNU is increasingly trying to disseminate its work in innovative ways, through CD-ROM, the Internet and video. | УООН все более широко стремится распространять результаты своей деятельности при помощи новаторских средств - через КД-ПЗУ, Интернет и видео. | 
| Data collection, analysis and dissemination, including through the Internet, became more efficient. | Повысилась эффективность сбора, анализа и распространения данных, в том числе через Интернет. | 
| Illegal trafficking of controlled pharmaceuticals through the Internet was another emerging trend that required greater awareness. | Незаконный оборот контролируемых фармацевтических средств через интернет - это еще одна формирующаяся тенденция, которая требует широкой осведомленности. | 
| It was particularly alarming that the Internet was being used to encourage hatred and promote intolerance and xenophobia among young people. | Особое беспокойство вызывает то, что для поощрения ненависти и пропаганды нетерпимости и ксенофобии среди молодых людей используется Интернет. | 
| In recent years the Internet has created a new and rapidly changing environment for land administration. | В последние годы Интернет создал новую и стремительно меняющуюся среду для решения задач управления земельными ресурсам. | 
| The Internet was extensively used during this exercise as a communication tool between partners and to invite public comments. | В ходе этой работы активно использовался Интернет в качестве средства связи между партнерами и ознакомления с замечаниями представителей общественности. | 
| Making data available via the Internet free of charge creates new demands and attracts new groups of customers. | Предоставление бесплатного доступа к данным через Интернет создает дополнительный спрос и обеспечивает привлечение новых групп пользователей. | 
| One country has developed a dedicated website, which should encourage older people to learn more about the Internet. | Одна из стран разработала тематический вебсайт, цель которого призвать пожилых людей ближе познакомиться с сетью Интернет. | 
| In all cases, provision is made for a facsimile back-up system in the event of a breakdown in Internet communications. | Во всех случаях предусматривается использование резервной факсимильной системы на случай срыва передачи через Интернет. | 
| Video programming for use and dissemination over the Internet will also be developed. | Кроме того, будут составляться видеопрограммы для использования и распространения через систему Интернет. | 
| Development of national information programmes, fostering the expansion of Internet in the region. | Разработка национальных программ в области информации, содействие расширению сети Интернет в регионе. | 
| The emerging use of the Internet will impact heavily on land administration organizations. | Значительное влияние на организации, занимающиеся управлением земельными ресурсами, оказывает недавно начавшееся использование сети Интернет. | 
| Relevant information on the status of ratifications has been made available on the secretariat's Internet web site at the following address: . | Соответствующая информация о положении в области ратификации размещена на веб-сайте секретариата в сети Интернет по следующему адресу: . | 
| Several States reported they are studying application of the prohibition to the Internet. | Несколько государств сообщили о том, то они изучают вопрос о запрете в сети Интернет. | 
| During recent years the Internet has become accepted as a tool for effective and cost-efficient long-distance communication. | В течение последних лет Интернет стал общепризнанным средством эффективной и рентабельной связи на дальние расстояния. | 
| In addition, further reporting facilities have been developed using the Internet. | Кроме того, разрабатываются новые процедуры подготовки отчетности с использованием Интернет. | 
| The latter connects buyers and sellers through the Internet with big differences prevailing between countries. | Последняя обеспечивает связь между покупателями и продавцами через Интернет, хотя между странами наблюдаются значительные различия в этом отношении. | 
| They have also been made available through an interactive database accessible over the Internet. | С ними можно ознакомиться также в интерактивной базе данных, доступ к которой осуществляется через Интернет. | 
| More than ever, the Internet established itself as an essential means of communication. | Интернет в большей, чем когда-либо, степени превращается в основное средство коммуникации. |