The number of farmers sending their information through the Internet was 1425. |
Число фермеров, направивших свою информацию через Интернет, составило 1425 человек. |
The Internet or, within government the secure Intranet, is now the standard that is expected for access. |
Интернет или безопасная интрасеть правительственных ведомств в настоящее время рассматриваются в качестве стандартных средств доступа. |
Electronic commerce is defined as sales over the Internet, with or without online payment. |
Электронная коммерция определяется как продажи через Интернет, вне зависимости от того, производятся расчеты в онлайновом режиме или нет. |
Included is the value of orders received over the Internet. |
В ее охват включается стоимость заказов, полученных через Интернет. |
This initiative would also seek to build educational bridges and establish joint educational projects among classrooms in different countries via the Internet. |
Эта инициатива будет также преследовать цели наведения общеобразовательных мостов и осуществления совместных учебных проектов с участием школьников различных стран через Интернет. |
The Internet has enabled the interconnection of civil society, which has had a direct impact on the promotion and protection of human rights. |
Интернет обеспечивает связь между представителями гражданского общества, что оказывает непосредственное воздействие на поощрение и защиту прав человека. |
UNU is increasingly trying to disseminate its work in innovative ways, through CD-ROM, the Internet and video. |
УООН все более широко стремится распространять результаты своей деятельности при помощи новаторских средств - через КД-ПЗУ, Интернет и видео. |
Data collection, analysis and dissemination, including through the Internet, became more efficient. |
Повысилась эффективность сбора, анализа и распространения данных, в том числе через Интернет. |
Illegal trafficking of controlled pharmaceuticals through the Internet was another emerging trend that required greater awareness. |
Незаконный оборот контролируемых фармацевтических средств через интернет - это еще одна формирующаяся тенденция, которая требует широкой осведомленности. |
It was particularly alarming that the Internet was being used to encourage hatred and promote intolerance and xenophobia among young people. |
Особое беспокойство вызывает то, что для поощрения ненависти и пропаганды нетерпимости и ксенофобии среди молодых людей используется Интернет. |
In recent years the Internet has created a new and rapidly changing environment for land administration. |
В последние годы Интернет создал новую и стремительно меняющуюся среду для решения задач управления земельными ресурсам. |
The Internet was extensively used during this exercise as a communication tool between partners and to invite public comments. |
В ходе этой работы активно использовался Интернет в качестве средства связи между партнерами и ознакомления с замечаниями представителей общественности. |
Making data available via the Internet free of charge creates new demands and attracts new groups of customers. |
Предоставление бесплатного доступа к данным через Интернет создает дополнительный спрос и обеспечивает привлечение новых групп пользователей. |
One country has developed a dedicated website, which should encourage older people to learn more about the Internet. |
Одна из стран разработала тематический вебсайт, цель которого призвать пожилых людей ближе познакомиться с сетью Интернет. |
In all cases, provision is made for a facsimile back-up system in the event of a breakdown in Internet communications. |
Во всех случаях предусматривается использование резервной факсимильной системы на случай срыва передачи через Интернет. |
Video programming for use and dissemination over the Internet will also be developed. |
Кроме того, будут составляться видеопрограммы для использования и распространения через систему Интернет. |
Development of national information programmes, fostering the expansion of Internet in the region. |
Разработка национальных программ в области информации, содействие расширению сети Интернет в регионе. |
The emerging use of the Internet will impact heavily on land administration organizations. |
Значительное влияние на организации, занимающиеся управлением земельными ресурсами, оказывает недавно начавшееся использование сети Интернет. |
Relevant information on the status of ratifications has been made available on the secretariat's Internet web site at the following address: . |
Соответствующая информация о положении в области ратификации размещена на веб-сайте секретариата в сети Интернет по следующему адресу: . |
Several States reported they are studying application of the prohibition to the Internet. |
Несколько государств сообщили о том, то они изучают вопрос о запрете в сети Интернет. |
During recent years the Internet has become accepted as a tool for effective and cost-efficient long-distance communication. |
В течение последних лет Интернет стал общепризнанным средством эффективной и рентабельной связи на дальние расстояния. |
In addition, further reporting facilities have been developed using the Internet. |
Кроме того, разрабатываются новые процедуры подготовки отчетности с использованием Интернет. |
The latter connects buyers and sellers through the Internet with big differences prevailing between countries. |
Последняя обеспечивает связь между покупателями и продавцами через Интернет, хотя между странами наблюдаются значительные различия в этом отношении. |
They have also been made available through an interactive database accessible over the Internet. |
С ними можно ознакомиться также в интерактивной базе данных, доступ к которой осуществляется через Интернет. |
More than ever, the Internet established itself as an essential means of communication. |
Интернет в большей, чем когда-либо, степени превращается в основное средство коммуникации. |