The primary objective of the aAtlas is to develop a sSystem that would allows the access to statistical data integrated with a spatial component through the Internet. |
Он предназначен прежде всего для создания системы, которая обеспечит доступ через Интернет к статистическим данным, объединенным с пространственными элементами. |
Internet courses for female multipliers (Bremen) |
Интернет - курсы для женщин-бухгалтеров (Бремен) |
Sending administrative notification and consent regimes via the Internet and linking up with customs trade data, inspection and control may provide a greater measure of international environmental security. |
Значительно повысить степень международной экологической безопасности можно с помощью направления административных уведомлений и установления режимов выражения согласия через Интернет и подключение к таможенным каналам данных о торговле, инспекции и контроле. |
Investigators are observing an increased use of the Internet by traffickers to obtain ATS recipes, source precursor chemicals and market their production. |
В ходе оперативно - следственных мероприятий выявилось, что наркоторговцы все шире используют Интернет для получения "рецептов" изготовления САР, организации снабжения химическими веществами - прекурсорами и сбыта своей продукции. |
The report was published in 2003 by the Office on Drugs and Crime and was made availably electronically via the Internet. |
Этот доклад был опубликован в 2003 году Управлением по наркотикам и преступности и с его электронной версией можно ознакомиться через Интернет. |
States were encountering difficulties in monitoring and prosecuting action taken over the Internet, and the means of combating this type of crime were limited. |
Государства сталкиваются с трудностями при мониторинге и судебном преследовании действий, предпринятых через Интернет, а средства для ведения борьбы с этим видом преступления являются ограниченными. |
growth of the Internet and e-commerce. |
развитии сети Интернет и электронной торговли. |
Notices to skippers via the Internet or via data exchange between authorities should be communicated in an agreed format in order to enable automatic translation in other languages. |
Извещения судоводителям, размещаемые в сети Интернет или передаваемые в рамках обмена данными между компетентными органами, должны иметь согласованный формат, чтобы позволить автоматически переводить их на другие языки. |
(c) Requested to further develop its Internet connectivity benchmarking tool, using extrabudgetary sources; |
с) предлагается продолжить разработку ее системы показателей доступа к сети Интернет, используя источники внебюджетных средств; |
FONCA uses various media for promoting the work it undertakes in its programmes: the national press, television, radio and the international Internet system. |
Для пропаганды работы НФКИ по линии своих программ используются различные средства: печать страны, телевидение, радио и международная сеть Интернет. |
Revisions and updates sent to the secretariat through diplomatic channels after 22 June 2005 will be posted on the Convention's Internet website at, as provided below. |
Изменения и обновленные данные, направленные в секретариат по дипломатическим каналам после 22 июня 2005 года, будут размещены на веб-сайте Конвенции в сети Интернет по адресу, как это предусмотрено ниже. |
Internet searches related to the Basel Convention, the European Union, the European Commission and the Organisation for Economic Cooperation and Development were carried out. |
В системе Интернет проводился поиск информационных данных, касающихся Базельской конвенции, Европейского союза, Европейской комиссии и Организации экономического сотрудничества и развития. |
Some countries even provide Internet links between their own customs and other law enforcement agencies and those in other countries. |
В некоторых странах каналы связи через Интернет созданы даже между национальными таможенными и другими правоохранительными учреждениями и их партнерами в других странах. |
The sites could consist of low-cost infrastructure such as tents and recreational facilities such as sports areas, free Internet facilities and subsidized telephone lines to facilitate contact with family and friends. |
Эти объекты можно было бы оснастить недорогой инфраструктурой, например палатками, и такими средствами проведения досуга, как спортивные площадки, бесплатный выход на Интернет и линии субсидируемой телефонной связи для облегчения контактов с семьей и друзьями. |
From 2000 to 2002, more than four million women benefited from government programmes on the use of the computer and Internet. |
В период с 2000 по 2002 год выгоду из государственных программ использования компьютеров и сети Интернет извлекли более чем четыре миллиона женщин. |
Collection of census data over the Internet has the potential to reduce response burden and improve data quality. |
Сбор данных в рамках переписей через Интернет может содействовать снижению нагрузки на респондентов и повышению качества данных. |
at present, the paper questionnaire is still the standard census data collection method and the Internet an alternative. |
в настоящее время использование бумажных вопросников по-прежнему является стандартным методом сбора данных в рамках переписи, а Интернет дополнительным вариантом. |
electronic submission, eg. over the Internet; |
а) в электронном виде, например через Интернет; |
Prepare software applications and a prototype Internet application |
подготовка прикладных программ и прототипа прикладной программы для Интернет |
Atlas is hosted from a secure and redundant machine infrastructure, and accessed via the Internet by over 8000 users in more than 140 offices. |
В системе «Атлас» используется защищенная и избыточная машинная инфраструктура, и доступ к ней через Интернет имеют свыше 8000 пользователей в более чем 140 подразделениях. |
Marketing and sale of exports via the Internet; and |
маркетинга и реализации экспортной продукции через Интернет; и |
In Mongolia 201 television and radio stations broadcast in Mongolia and all over the world through the Internet. |
В Монголии 201 телевизионная и радиостанции осуществляют вещание на Монголию и на весь мир через Интернет. |
Even more significantly, the Internet is a mode of communication which operates not on a local but on a global scale, not depending on national territorial boundaries. |
Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что Интернет является таким средством коммуникации, которое функционирует не на местном, а на глобальном уровне и не зависит от национальных территориальных границ. |
Although the Internet was not mentioned in the Convention, it was covered by article 4 in particular. |
Хотя Интернет и не упомянут в Конвенции, он подпадает, в частности, под ее статью 4. |
The risks of inaccurately forecasting Internet take-up levels would place at jeopardy the integrity of the 2006 Census. |
Риск неточности прогнозов в отношении доли лиц, которые выберут для целей переписи Интернет, может поставить под угрозу достоверность данных переписи 2006 года. |