Algeria calls on the international community to act to prevent the criminal use of international satellite images via the Internet. |
Алжир призывает международное сообщество предпринять шаги с целью не допустить использования в преступных целях международных спутниковых изображений посредством Интернет. |
Standardization enables users around the world to access the same services through the Internet. |
Стандартизация позволяет людям всего мира пользоваться одними и теми же услугами через Интернет. |
Although the Internet may not recognize border controls, there are means to restrict access to certain information. |
Хотя Интернет и не признает национальных границ, существуют способы ограничить доступ его пользователей к определенной информации. |
Internet connectivity has tripled, and we now have more active mobile phone subscriptions than we have citizens. |
Показатель подключения к Интернет возрос в три раза, и сейчас число активных абонентов мобильной связи превосходит у нас число граждан. |
However, environmental institutions still do not fully utilize opportunities that the Internet provides for disseminating information. |
Однако природоохранные учреждения по-прежнему не в полной мере используют те возможности, которые предоставляет Интернет в плане распространения информации. |
Teaching materials produced by international programmes can also be disseminated directly via the Internet. |
Учебные материалы, подготовленные в рамках международных программ также могут непосредственно распространяться через Интернет. |
Thus it is of particular importance to learn whether the approved materials are made available through the Internet. |
Особо важно выяснить, можно ли получить доступ к утвержденным материалам через Интернет. |
The centre would be an open institution with modern facilities, including Internet. |
Центр в Пастрогоре будет учреждением открытого типа с современным оснащением, включая Интернет. |
FLD indicated that the authorities had limited access to the Internet by blocking discussion forums such as Al Hewar. |
ФЛД указал, что власти ограничили доступ в Интернет, заблокировав такие дискуссионные форумы, как "Аль-Хевар". |
She stated that the Internet had become an indispensable tool for people to receive information beyond that prepared and disseminated by traditional mass media. |
Она заявила, что Интернет стал незаменимым инструментом получения людьми информации помимо той, которую готовят и распространяют представители традиционных СМИ. |
Internet usage continued to lag behind in developing countries. |
Интернет в развивающихся государствах по-прежнему используется в недостаточной степени. |
The Internet should be seen as a public space where people could meet, communicate and exchange ideas. |
Интернет следует рассматривать в качестве общественного пространства, в котором люди могут знакомиться, общаться и обмениваться идеями. |
The Internet was creating many more opportunities for young persons to communicate and empower themselves to make positive changes in society. |
Интернет создает гораздо больше возможностей для общения и расширения прав молодых людей, чтобы внести позитивные изменения в обществе. |
However, the Internet could also be used to spread hatred and prejudice. |
Однако Интернет может быть также использован для распространения ненависти и предрассудков. |
Fraudsters know that the Internet provides safe and efficient ways to market stolen goods. |
Мошенники знают, что интернет предоставляет безопасные и эффективные способы сбыта краденых товаров. |
The Internet attracts fraudsters who use new technologies to maintain anonymity. |
Интернет привлекает мошенников, которые используют новые технологии для сохранения анонимности. |
The Internet, in combination with open source applications, is the chosen infrastructure. |
В качестве инфраструктуры выбран Интернет с применением открытого программного обеспечения. |
In addition to improved communications, this has improved mission security by replacing the previous reliance on commercial Internet and cell phones. |
Помимо улучшения связи, это повысило безопасность Миссии, так как позволило отказаться от использования коммерческой сети Интернет и сотовых телефонов. |
Other brochures distributed to the public dealt with issues such as positive parenting or child Internet safety. |
В других распространявшихся брошюрах рассматривались такие вопросы, как позитивные примеры родительского воспитания и безопасность ребенка в сети Интернет. |
The Internet contains all the knowledge in the world. |
Интернет открывает доступ ко всему объему знаний в мире. |
Registered entities must submit annual reports on their activities through the Internet. |
Зарегистрировавшиеся органы должны представлять ежегодные доклады о своей деятельности через Интернет. |
The Committee also regretted that access to foreign culture and media, including the Internet, is very limited. |
Комитет также выразил сожаление по поводу чрезвычайно ограниченного доступа к иностранной культуре и СМИ, включая Интернет. |
This database is accessible via the Internet and will contain relevant links to national websites. |
Эта база данных доступна через Интернет и будет содержать соответствующие ссылки на национальные веб-сайты. |
Many agencies also reported that they were using the Internet to provide better access to their data. |
Многие учреждения также сообщили о том, что они используют Интернет для обеспечения более широкого доступа к своим данным. |
The complete set of results is available on CD-ROM and through an interactive database accessible via the Internet. |
Полный комплект этих материалов помещен на КД-ПЗУ и в интерактивной базе данных, доступной через Интернет. |