| E-PAS is the first United Nations application that is delivered over the Internet and available to the global Secretariat. | ЭССА является первой прикладной программой Организации Объединенных Наций, которая реализуется через Интернет и доступна всем сотрудникам Секретариата. | 
| The Internet has made possible increased cooperation among scientists across the globe, facilitating speedy exchange of ideas and scientific information. | Интернет предоставил ученым всех стран мира более широкие возможности для сотрудничества, ускорив обмен идеями и научной информацией. | 
| Its sources of information were the customs authorities, foreign security services, the Internet and relevant publications. | Источниками такой информации являются таможенные органы, иностранные службы безопасности, Интернет и соответствующие публикации. | 
| Statistics Norway receives their data over the Internet using https. | Статистическое управление Норвегии получает свои данные через Интернет с использованием протокола НТТР. | 
| The Internet provides new and inexpensive opportunities for obtaining information and bypassing some intermediaries, thus reducing transaction costs. | Интернет обеспечивает новые и недорогие возможности для получения информации и обхода некоторых посредников, приводя тем самым к снижению операционных издержек. | 
| The OECD Principles state that the Internet and other information technologies provide the opportunity for improving information dissemination. | В Принципах ОЭСР указывается, что Интернет и другие информационные технологии открывают возможности для совершенствования распространения информации. | 
| The Internet was banned, as was a wide range of imported goods. | Был запрещен Интернет, так же как и широкий ассортимент импортных товаров. | 
| The Internet is a communications medium providing businesses with global reach. | Интернет является средством связи, обеспечивающим предприятия выходом на мировой уровень. | 
| Most companies recognize that the Internet will have a profound effect on supply-chain performance. | Большинство компаний признают, что Интернет окажет глубокое влияние на работу компаний, занимающихся поставками. | 
| A number of weekly feature programmes in Chinese, English, French and Russian are also encoded and distributed regularly via the Internet. | Некоторые еженедельные тематические радиопрограммы на английском, китайском, русском и французском языках также кодируются и распространяются через Интернет. | 
| As yet, the Internet does not deliver these directly. | Пока же Интернет напрямую эти блага не обеспечивает. | 
| Section IV considers users' aspect of data dissemination via Internet, the role of data warehouses and integrating role of metadata. | В разделе IV рассматриваются пользовательский аспект распространения данных через Интернет, роль хранилищ данных и интеграционная функция метаданных. | 
| Two important technological advances, the Internet and mapping software, have contributed to health research and planning in developing countries. | Два важных технологических новшества, Интернет и программное обеспечение картирования, способствовали исследованиям и планированию в секторе здравоохранения в развивающихся странах. | 
| However, as Figure 1 shows, the Internet remains beyond the reach of the great majority of the world population. | Однако, как явствует из рисунка 1, для подавляющего большинства мирового населения Интернет остается за пределами досягаемости. | 
| For example, the uses of the Internet differ among countries at various stages in the development process. | Например, в разных странах Интернет используется по-разному на разных этапах процесса развития. | 
| It will also look into the possibility of utilizing the Internet for public accessibility of these materials. | Она изучит также возможность использования системы Интернет для обеспечения доступа к этим материалам широкой общественности. | 
| However, the Internet is also used for abusive and even illegal purposes. | Однако имеют место и случаи злоупотребления сетью Интернет, и она даже используется в незаконных целях. | 
| Many Internet providers now have a zero-tolerance policy for racist information and activities. | Многие провайдеры сети Интернет проводят в настоящее время политику нетерпимости к расистской информации и деятельности. | 
| My country appreciates the excellent dissemination that the Court achieves through its Internet web site. | Моя страна высоко оценивает прекрасную работу по распространению информации, которую проводит Суд с помощью своей страницы в системе Интернет. | 
| In 2001 the TSIED became the UNECE focal point for the Internet Enterprise Development in Transition Economies. | В 2001 году Группа стала координационным центром ЕЭК ООН по развитию предпринимательства с использованием Интернет в странах с переходной экономикой. | 
| The Internet has been instrumental in advancing the frontiers of knowledge and its effective application. | Интернет играет важную роль в расширении границ познания и эффективном использовании полученных знаний. | 
| The Internet has proved to be a key element in disseminating information about volunteerism and providing a mechanism for networking. | Интернет стал одним из ключевых элементов в деле распространения информации о добровольческой деятельности и инструментом для создания сетей связи. | 
| The public relations strategy will need to encompass assurance about security of information supplied via the Internet. | Стратегия отношений с общественностью должна предусматривать предоставление гарантий относительно безопасности информации, передаваемой через Интернет. | 
| An Internet program to exchange information on best practices with other countries and regions also became operational. | Началось также осуществление с опорой на Интернет программы обмена информацией о передовом опыте с другими странами и регионами. | 
| In particular, the Internet had emerged as a central element. | Интернет, в частности, возник в качестве основной составляющей. |