E-PAS is the first United Nations application that is delivered over the Internet and available to the global Secretariat. |
ЭССА является первой прикладной программой Организации Объединенных Наций, которая реализуется через Интернет и доступна всем сотрудникам Секретариата. |
The Internet has made possible increased cooperation among scientists across the globe, facilitating speedy exchange of ideas and scientific information. |
Интернет предоставил ученым всех стран мира более широкие возможности для сотрудничества, ускорив обмен идеями и научной информацией. |
Its sources of information were the customs authorities, foreign security services, the Internet and relevant publications. |
Источниками такой информации являются таможенные органы, иностранные службы безопасности, Интернет и соответствующие публикации. |
Statistics Norway receives their data over the Internet using https. |
Статистическое управление Норвегии получает свои данные через Интернет с использованием протокола НТТР. |
The Internet provides new and inexpensive opportunities for obtaining information and bypassing some intermediaries, thus reducing transaction costs. |
Интернет обеспечивает новые и недорогие возможности для получения информации и обхода некоторых посредников, приводя тем самым к снижению операционных издержек. |
The OECD Principles state that the Internet and other information technologies provide the opportunity for improving information dissemination. |
В Принципах ОЭСР указывается, что Интернет и другие информационные технологии открывают возможности для совершенствования распространения информации. |
The Internet was banned, as was a wide range of imported goods. |
Был запрещен Интернет, так же как и широкий ассортимент импортных товаров. |
The Internet is a communications medium providing businesses with global reach. |
Интернет является средством связи, обеспечивающим предприятия выходом на мировой уровень. |
Most companies recognize that the Internet will have a profound effect on supply-chain performance. |
Большинство компаний признают, что Интернет окажет глубокое влияние на работу компаний, занимающихся поставками. |
A number of weekly feature programmes in Chinese, English, French and Russian are also encoded and distributed regularly via the Internet. |
Некоторые еженедельные тематические радиопрограммы на английском, китайском, русском и французском языках также кодируются и распространяются через Интернет. |
As yet, the Internet does not deliver these directly. |
Пока же Интернет напрямую эти блага не обеспечивает. |
Section IV considers users' aspect of data dissemination via Internet, the role of data warehouses and integrating role of metadata. |
В разделе IV рассматриваются пользовательский аспект распространения данных через Интернет, роль хранилищ данных и интеграционная функция метаданных. |
Two important technological advances, the Internet and mapping software, have contributed to health research and planning in developing countries. |
Два важных технологических новшества, Интернет и программное обеспечение картирования, способствовали исследованиям и планированию в секторе здравоохранения в развивающихся странах. |
However, as Figure 1 shows, the Internet remains beyond the reach of the great majority of the world population. |
Однако, как явствует из рисунка 1, для подавляющего большинства мирового населения Интернет остается за пределами досягаемости. |
For example, the uses of the Internet differ among countries at various stages in the development process. |
Например, в разных странах Интернет используется по-разному на разных этапах процесса развития. |
It will also look into the possibility of utilizing the Internet for public accessibility of these materials. |
Она изучит также возможность использования системы Интернет для обеспечения доступа к этим материалам широкой общественности. |
However, the Internet is also used for abusive and even illegal purposes. |
Однако имеют место и случаи злоупотребления сетью Интернет, и она даже используется в незаконных целях. |
Many Internet providers now have a zero-tolerance policy for racist information and activities. |
Многие провайдеры сети Интернет проводят в настоящее время политику нетерпимости к расистской информации и деятельности. |
My country appreciates the excellent dissemination that the Court achieves through its Internet web site. |
Моя страна высоко оценивает прекрасную работу по распространению информации, которую проводит Суд с помощью своей страницы в системе Интернет. |
In 2001 the TSIED became the UNECE focal point for the Internet Enterprise Development in Transition Economies. |
В 2001 году Группа стала координационным центром ЕЭК ООН по развитию предпринимательства с использованием Интернет в странах с переходной экономикой. |
The Internet has been instrumental in advancing the frontiers of knowledge and its effective application. |
Интернет играет важную роль в расширении границ познания и эффективном использовании полученных знаний. |
The Internet has proved to be a key element in disseminating information about volunteerism and providing a mechanism for networking. |
Интернет стал одним из ключевых элементов в деле распространения информации о добровольческой деятельности и инструментом для создания сетей связи. |
The public relations strategy will need to encompass assurance about security of information supplied via the Internet. |
Стратегия отношений с общественностью должна предусматривать предоставление гарантий относительно безопасности информации, передаваемой через Интернет. |
An Internet program to exchange information on best practices with other countries and regions also became operational. |
Началось также осуществление с опорой на Интернет программы обмена информацией о передовом опыте с другими странами и регионами. |
In particular, the Internet had emerged as a central element. |
Интернет, в частности, возник в качестве основной составляющей. |