| It is worthy to mention that the CSTD has in 1993 recommended the facilitation of such access to information through the Internet. | Следует отметить, что еще в 1993 году КНТР рекомендовала облегчить такой доступ к информации через систему Интернет. |
| The organization said that for women, access to the Internet was the key to their development. | По мнению этой организации, для женщин ключом к их развитию является доступ к сети Интернет. |
| Information on energy is disseminated mostly by government publications and through the Internet. | Данные об энергетике распространяются в основном в рамках издаваемых правительством публикаций и через систему Интернет. |
| Advances in information and communication technologies, in particular the development of the Internet, have been central to the process of globalization. | Прогресс в области информационных и коммуникационных технологий, в частности развитие сети Интернет, сыграли ключевую роль в процессе глобализации. |
| Governments and enterprises are encouraged to undertake the necessary measures to improve connectivity and access to Internet. | Правительствам и предприятиям рекомендуется принимать необходимые меры для улучшения качества подсоединения к Интернет и доступа к сети. |
| The Internet, or individually agreed data links, are available as innovative interfaces with the customer. | В качестве новых интерфейсов для работы с клиентами используются Интернет или индивидуально согласованные каналы передачи данных. |
| One original goal of UNEPnet was to be the basis for the environmental or "green" part of the Internet. | Одна из первоначальных целей ЮНЕПнет заключалась в том, чтобы служить основой для экологического или "зеленого" компонента Интернет. |
| Broader access to the Internet and information was also provided with a view to empowering the people. | Государство также прилагает усилия для обеспечения доступа в интернет и к информационным технологиям, стремясь сделать их открытыми для каждого. |
| UNFPA is making an effort to leverage existing infrastructure for connectivity, mainly through the Internet. | ЮНФПА прилагает усилия с целью приспособления существующей инфраструктуры к подключению, главным образом через Интернет. |
| UNFPA employs the Internet, low-cost videos, traditional media, personal contacts and Goodwill Ambassadors. | ЮНФПА использует Интернет, недорогостоящие видеоматериалы, традиционные средства информации, личные контакты и услуги послов доброй воли. |
| A tele-health team had been established at RRCEM that could control patient conditions via Internet videoconferencing. | В РНЦЭМП была создана группа по телемедицине, которая может контролировать состояние пациентов с помощью видеоконференцсвязи через Интернет. |
| The videoconferencing system via the Internet was estimated to break even just one year after commissioning. | Согласно оценкам, система видеоконференцсвязи через Интернет становится безубыточной уже через год после ввода в эксплуатацию. |
| Maximum use will be made of the Internet and World Wide Web infrastructure to facilitate communication and organization. | В целях облегчения связей и решения организационных вопросов в максимальной мере будут использоваться Интернет и инфраструктура "Всемирной паутины". |
| The Internet also provides means for involving users in the development and delivery of innovations. | Кроме того, Интернет открывает возможности для вовлечения пользователей в разработку и внедрение новшеств. |
| The Government informed OHCHR that the Internet is under permanent surveillance by the Austrian Federal Agency for State Protection and Counter-Terrorism. | Правительство Австрии сообщило УВКПЧ, что Интернет находится под постоянным наблюдением Австрийского федерального агентства по защите государства и борьбе против терроризма. |
| For participants unable to access the Internet, a hotel reservation form is included in annex II. | Для участников Конференции, которые не могут получить доступ в Интернет, форма бронирования мест в гостинице включена в приложение II. |
| The main advantage of data collection through the Internet is the possibility of building in error traps, preventing clients to make mistakes. | Основным преимуществом сбора данных через Интернет является возможность добавления специальных ловушек, не позволяющих клиентам совершать ошибки. |
| Another key document that has been disseminated via the Internet is the National Statistics Quality Review of the IDBR (8). | Еще одним ключевым документом, который распространяется через Интернет, является обзор качества МКР Управления национальной статистики (8). |
| We must stress that the Internet is still the weak link in counter-terrorist action by the international community. | Следует подчеркнуть, что Интернет по-прежнему является слабым звеном в контртеррористической борьбе, которую ведет международное сообщество. |
| For many, the Internet has become an essential part of both their business and personal life. | Для многих Интернет стал неотъемлемой частью как деловой, так и личной жизни. |
| Development of the combined data collection through the Internet for 2002 started in July 2001. | Разработка системы комбинированного сбора данных за 2002 год через Интернет началась в июле 2001 года. |
| There had been a recent expansion in Internet distance learning. | В последнее время получило развитие заочное образование на базе сети Интернет. |
| According to sources at the Pitcairn Study Centre, Pitcairn is now connected to the Internet. | Согласно источникам в Питкэрнском исследовательском центре, Питкэрн уже подключен к сети Интернет. |
| The publications programme and the UNFPA Internet presence are key elements of this strategy. | Программа выпуска публикаций и присутствие ЮНФПА в сети Интернет являются ключевыми элементами этой стратегии. |
| E-business processes can take place over any computer-mediated networks, not just the Internet. | Электронные бизнес-процессы могут осуществляться не только через Интернет, но и любые другие компьютерные сети. |