| Connections are established through the Internet and child targets are then identified by Ukrainian citizens, who are themselves often minors and primarily from dysfunctional families. | Связь происходит через Интернет, а поиск детей осуществляют украинские граждане, которые часто также являются несовершеннолетними и преимущественно выходцами из неблагополучных семей. |
| These programmes use a variety of techniques for communicating their message, including the Internet and competitions organized in cooperation with the private sector. | В рамках этих программ для передачи такой информации используются различные средства, включая Интернет и конкурсы, организуемые в партнерстве с частным сектором. |
| Linking national societies via the Internet could make it possible for small societies in the LDCs to operate more cost-effectively and to maximize income. | Обеспечение связей между национальными обществами через Интернет может позволить небольшим обществам в НРС функционировать более эффективно и максимально увеличивать доходы. |
| Ukraine's entry into the international community cannot be fully realized unless cooperation with global information exchange networks such as the Internet is expanded. | Полноценное вступление Украины в международное сообщество невозможно без расширения информационного взаимодействия с глобальными информационными сетями передачи данных, такими, как Интернет. |
| It is expected that by 2005 one half of the population of the European Union will have access to the Internet. | Ожидается, что к 2005 году половина населения ЕС будет иметь доступ в Интернет. |
| Developing questionnaires for Internet reporting requires a broad understanding of potential respondents as well as an understanding of the criteria for successful interaction with online forms. | Подготовка вопросников для сбора данных через Интернет требует получения общего представления о потенциальных респондентах, а также понимания критериев успешной работы с онлайновыми бланками. |
| There was also a need for harmonization and collaboration on the use of technology and the Internet in all United Nations libraries. | Помимо этого необходимы согласованные усилия и сотрудничество по вопросам использования технологий и сети Интернет во всех библиотеках Организации Объединенных Наций. |
| Statements were made that particular attention should be paid to the increased use by fraudsters of the Internet and to the use of business transactions for money-laundering. | В выступлениях указывалось на то, что особое внимание следует уделить расширению использования мошенниками сети Интернет, а также использованию коммерческих сделок для отмывания денег. |
| Technological developments in the field of communications, in particular the Internet, have provided individuals and groups with formidable media of communication. | Развитие коммуникационных технологий, в частности сети Интернет, создало для отдельных лиц и групп прекрасные возможности для общения. |
| In industrialized countries, the Internet has proved an invaluable tool for promoting the social, intellectual and emotional development of children with disabilities and facilitating communication among them. | В промышленно развитых странах сеть Интернет стала исключительно важным средством содействия социальному, интеллектуальному и эмоциональному развитию детей-инвалидов и коммуникации между ними. |
| Where services are provided over the Internet for data collection or dissemination, the users expect support to be provided continuously and to obtain a rapid response. | При предоставлении в Интернет сервисов для сбора и распространения данных пользователи надеются на обеспечение постоянной поддержки и получение быстрого ответа. |
| The Internet has evolved into a global facility available to the public and its governance should constitute a core issue of the Information Society agenda. | Интернет превратился в публичный ресурс глобального масштаба, и управление его использованием должно стать одним из основных вопросов повестки дня информационного общества. |
| It should ensure an equitable distribution of resources, facilitate access for all and ensure a stable and secure functioning of the Internet, taking into account multilingualism. | Это управление должно обеспечивать справедливое распределение ресурсов, способствовать доступу для всех, гарантировать стабильное и защищенное функционирование Интернет с учетом многоязычия. |
| Young people often use the Internet to access entertainment and news sites and as a personal meeting space through chat programmes. | Молодые люди часто используют Интернет для получения доступа к развлекательным и информационным веб-сайтам и для личных контактов через чатовые программы. |
| HyperActive: Internet for professionals but not only for them! | ГиперАктив: Интернет для профессионалов и не только! |
| Start enjoying the benefits of Internet telephony right now! | Начните пользоваться интернет телефонией бесплатно прямо сейчас! |
| Do you have a licence for mp3 files distribution through Internet? | У Вас есть лицензия на распространение мрЗ-файлов в интернет? |
| Development of the Internet technologies has been made essential fact of holding the dynamic website with attractive design, which rendering good service to develop company's business. | Развитие Интернет технологий сделали необходимым факт обладания динамичным веб сайтом с привлекательным дизайном, оказывающий хорошую службу в развитии бизнеса компании. |
| It learns to have access Internet of its cellular one not paying nothing! | Оно учит иметь интернет доступа свое клетчатое одного не оплачивая ничего! |
| Provided infrastructure at Infodrom for "kullervo", the primary build daemon, to be connected to the Internet. | Создал инфраструктуру для kullervo на Infodrom, чтобы обеспечить доступ в Интернет для основного демона сборки. |
| Special Internet Jamborees may also be organized in conjunction with local, national and international Scouting events which are held at other times of the year. | Специальные Интернет Джамбори могут быть также организованы в связи с местными, национальными и международными скаутскими событиями, которые проводятся в другое время года. |
| Hidden services: When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes. | Скрытые сервисы: Когда сеть Интернет разрабатывалась DARPA, главной целью организации было упрощение распределенной, надежной коммуникации на случай локальных забастовок. |
| Rotapanel's Internet monitoring allows you to control and monitor your sign from the comforts of your office. | Интернет мониторинг от Rotapanel дает Вам возможность программировать и управлять Вашим Rotapanel с помощью компьютера. |
| In 1998, Valenti lobbied for the controversial Digital Millennium Copyright Act, arguing that copyright infringement via the Internet would severely damage the record and movie industries. | В 1998 году Валенти лоббировал спорный закон об авторском праве цифрового тысячелетия, утверждая, что нарушение авторских прав через Интернет серьезно повредит киноиндустрии. |
| Advertising in the Internet - your website will be an effective tool for the modern business! | Реклама в сети Интернет - ваш сайт станет эффективным инструментом для современного бизнеса! |