The internet was actually first created by a government project (ARPANET), fostered by the National Science Foundation, which helped to get universities and scientists on-line. |
В действительности, интернет впервые был создан под патронажем Национального Научного Фонда в рамках государственного проекта (ARPANET), направленного на подсоединение к единой сети университетов и ученых. |
The Cicada 3301 clues have spanned many different communication media including internet, telephone, original music, bootable Linux CDs, digital images, physical paper signs, and pages of unpublished cryptic books written in runes. |
Головоломки «Цикада 3301» охватывают множество средств коммуникации включая интернет, телефон, музыку, загрузочные образы диска с Linux, цифровые изображения и бумажные знаки. |
Naomi S. Baron (2008) argues in Always On that student writings suffer little impact from the use of Internet-mediated communication (IMC) such as internet chat, SMS text messaging and e-mail. |
Лингвист и профессор Наоми С. Барон (Naomi Baron) в Always On доказывает, что Интернет (Internet-mediated communication, IMC) (интернет-чаты, сообщения и почта) имеет ничтожное влияние на правописание студентов. |
Now Obama is setting up the cyber-security command, which the government admits completely ends the Fourth Amendment and allows President Obama to shut off the internet in the United States whenever he wishes. |
Теперь Обама создаёт команду по кибер-безопасности, что, как признаёт правительство, совершенно положит конец Четвертой поправке, и позволит президенту Обаме отключить Интернет в Соединенных Штатах, когда он пожелает. |
You're not the only genius Surfing the internet with a fake name. |
Думаете, Вы один такой гений, выходящий в Интернет под ником? |
The internet has provided ordinary Chinese with access to the real story as well as to a public voice, which means that they can be a powerful ally in efforts to effect change in the most populace nation on earth. |
Интернет предоставил простым китайцам доступ к правде, равно как и к возможности выражать свое мнение, что означает, что они могут стать могущественными союзниками в деле внесения изменений в жизнь самой многочисленной нации на Земле. |
Hotel Rex offers a relaxing bar and a playroom where parents can catch up on the news, read a book or use the internet. |
Отель Rex располагает спокойным баром и игровой площадкой, где взрослые могут посмотреть новости, почитать книгу или воспользоваться доступом в Интернет. |
The hotel offers to its guests and business partners a fine restaurant, room service, business office, free cable internet, phone, fax and copy machine. |
Отель предлагает своим гостям и деловым партнерам уютный ресторан, круглосуточное обслуживание номеров, бизнес-офис, бесплатный кабельный интернет, телефон, факс и ксерокс. |
rent, food, gas, internet. |
аренда, еда, бензин, интернет. |
Both programmes are also available live over the internet and the current episodes can be listened to via the website for seven days from transmission. |
Эти программы также доступны, для прослушивания через Интернет в живую, или в записи - обычно они доступны в течение семи дней после выхода в эфир. |
I grew up before the internet was as popular as it is, where you had to go into a library and, like, get physical books to look at stuff. |
Я выросла до того, как интернет стал таким популярным, как сейчас, когда тебе нужно было идти в библиотеку и держать в руках настоящие книги, чтобы что-то узнать. |
Do you know how many products per day we're selling through internet? |
сколько всего мы за день через интернет продаем? |
The paper addresses also some problems connected with the new technology of dissemination - database, mainframe, on-line, internet are discussed in connection with the lack of data protection software. |
В документе также отражены некоторые проблемы, связанные с новой технологией распространения информации; в связи с отсутствием программных средств для охраны данных рассматриваются такие вопросы, как базы данных, универсальные вычислительные машины, работа в режиме "он-лайн", Интернет. |
WSIS represents a historic opportunity for governments to recognize the provision, on a global basis, of satellite high-speed internet services through low-cost user terminals; |
ВВИО представляет собой историческую возможность для признания правительствами важности предоставления на глобальной основе спутниковых высокоскоростных Интернет - услуг через недорогостоящие пользовательские терминалы; |
widely disseminate requirements to, and possibilities of, water saving technologies, including use of internet; |
(Ь) широко публиковать требования и возможности по водосбережению, в том числе и с помощью Интернет; |
The data on which it is based were collected in cooperation with three other agencies, and are being made available increasingly over the internet, confirming the Timber Committee's central role in monitoring the sustainable development of the sector. |
Тот факт, что данные, на которые он опирается, были собраны в сотрудничестве с тремя другими агентствами и в настоящее время все шире распространяются через Интернет, подтверждает центральную роль Комитета по лесоматериалам в области мониторинга устойчивого развития в секторе. |
Information would be provided through the internet, in cooperation with the Interim Administration, thus ensuring the ownership of the Interim Administration. |
Информация будет передаваться через Интернет в сотрудничестве с Временной администрацией, что обеспечит, что ответственность за это будет нести Временная администрация. |
The Task Forces should inform the UNECE secretariat about their work which will be made publicly available by appropriate means (for example, via the internet). |
Целевые группы должны уведомлять о своей работе секретариат ЕЭК ООН, который будет обнародовать эту информацию с помощью соответствующих средств (например, через Интернет). |
The internet enables a gigantic leap in the numbers of people who can access official statistics at a very low cost, regardless of region, physical mobility or language. |
Интернет позволяет резко увеличить число людей, которые могут получить доступ к официальным статистическим данным при весьма незначительных затратах, независимо от местожительства, физической мобильности или языка. |
For example, the amount of sales transactions via the internet has sometimes been compared with GDP, rather than total sales in the economy. |
Так, например, объем продаж через Интернет в некоторых случаях сопоставляется с ВВП, а не с общим объемом продаж в экономике. |
The internet can enable information to be efficiently provided in the great variety of forms relevant to official statistics, particularly text, statistical tables, graphs, maps. |
Интернет обеспечивает возможность для эффективного представления информации в самых различных формах, имеющих важное значение для официальной статистики, в частности в виде текста, статистических таблиц, графиков, карт. |
The secretariat of the Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area indicates that the Commission's meeting documents and the subsequent reports are available via the internet. |
Секретариат Конвенции по защите морской среды района Балтийского моря указывает, что документы совещаний Комиссии и последующие доклады доступны через Интернет. |
In its basic configuration, each Trade Point needs to have one or more accesses to the switched telephone network and to be equipped with a fax and a comms PC, enabling it in particular to operate an E-mail access of the internet type. |
По базовой конфигурации каждый центр по вопросам торговли должен располагать одним или несколькими каналами доступа к коммутационной телефонной сети и быть оснащенным факсом и подключаемым к сети персональным компьютером, который, в частности, позволяет использовать доступ к каналам электронной почты типа "Интернет". |
(e) Implementation of programmes with new technology in fund-raising through the internet and e-commerce; |
ё) реализация программ с использованием новых технологий сбора данных на базе системы Интернет и электронной торговли; |
The Government regularly provides the press with information relevant to copyright issues, while publishing "Copyrights in Everyday Life" and other brochures and internet home pages for maximum dissemination of information on the topic. |
Правительство регулярно информирует печатные издания по вопросам, касающимся авторских прав, и публикует журнал "Авторские права в повседневной жизни" и другие брошюры и создает собственные страницы в системе Интернет с целью максимально широкого распространения информации по этой теме. |