| Internet service for teachers and students provided by Havana University is limited because access is initiated from a site in Cuba. | В Университете Гаваны было введено ограничение для преподавателей и студентов на доступ в Интернет с территории Кубы. | 
| We will support a free and open Internet, so individuals have the information to make up their own minds. | Мы будем поддерживать свободный и открытый Интернет, чтобы у людей была информация, необходимая для принятия самостоятельных решений. | 
| Instruction techniques were also meaningful and varied: media, Internet, comic books, available in various languages. | Методика информирования также является насыщенной и разнообразной: средства массовой информации, Интернет, комиксы, имеющиеся на разных языках. | 
| Currently, more than 20 relevant organizations are connected to the Internet in 13 countries in that region. | В настоящее время более 20 таких организаций в 13 странах региона имеют доступ в Интернет. | 
| New economic options are comparatively limited because the Internet is not widely available. | Возможности для внедрения новых видов экономической деятельности здесь сравнительно ограниченны, так как еще далеко не повсюду есть Интернет. | 
| All channels of dissemination, including print media, the Internet and children's own communication means, should be used. | Следует использовать все каналы распространения, включая печатные средства массовой информации, Интернет и собственные средства общения детей. | 
| Now using the Internet as a training medium, the Multilateral Diplomacy Programme brings participants and trainers together in a unique virtual learning environment. | Используя Интернет в качестве способа передачи учебной информации, Программа многосторонней дипломатии сводит участников и преподавателей в уникальной виртуальной учебной среде. | 
| Spain was one of the first countries in the world that made it possible for people to answer to 2001 Census questions via the Internet. | Испания стала одной из первых стран мира, которая позволила населению представлять ответы на вопросы переписи 2001 года через Интернет. | 
| The legislative framework also specifies the methods of providing public access to information, e.g. through the Internet. | В ней также уточняются методы обеспечения доступа общественности к информации, например доступа через Интернет. | 
| Other forms of consumer fraud fall into the more generic category of "non-delivery of goods or payment" following an Internet transaction. | Другие виды обмана потребителей подпадают под более общую категорию "непоставка товаров или невыполнение платежей" после совершения сделки через интернет. | 
| Internet, which is installed in one department of the prison in Zenica, is not available to convicted and detained persons. | Доступ к сети Интернет, имеющийся в одном из отделений тюрьмы в Зенице, осужденным и задержанным лицам не предоставляется. | 
| Between meetings, the RC will function through e-mail and the Internet. | В период между совещаниями РК будут функционировать с помощью электронной почты и сети Интернет. | 
| A provision for the deletion of hate propaganda from the Internet was added to the Criminal Code in 2001 (section 320.1). | В 2001 году в Уголовный кодекс было включено положение о пресечении пропаганды ненависти через Интернет (статья 320.1). | 
| These may include the use of administrative records, the Internet, telephone and/or ad hoc surveys. | Сюда может входить использование административных записей, сети «Интернет», телефонной связи и/или специальных обследований. | 
| Some of that information was provided by means of Internet hyperlinks. | Часть этой информации была получена через гиперссылки в сети Интернет. | 
| For this purpose, the Internet, relevant newspapers or TV and other media should be used. | С этой целью следует использовать Интернет, соответствующие газеты или телевидение и другие средства массовой информации. | 
| The Internet provides Governments with a significant opportunity to deliver more coordinated, accessible, networked, and trustworthy services to business. | Интернет обеспечивает правительствам значительные возможности для предоставления бизнесу более скоординированных, доступных, скомпонованных на сетевой основе и заслуживающих доверия услуг. | 
| Latvia had also carried out a number of informative activities to help children recognize the dangers of the Internet. | Латвия проводит также ряд информационных мероприятий, призванных помочь детям понять опасности, которые таит в себе Интернет. | 
| The Internet and other media have a decisive role to play in this respect. | Интернет и прочие средства массовой информации играют решающую роль в этой связи. | 
| The Internet brings technology and policy together in unprecedented ways. | Интернет обеспечивает беспрецедентное до сих пор соединение технологии и политики. | 
| New technology, in particular the Internet, is increasingly being utilized to provide counselling and referral services. | Для консультаций и оказания справочных услуг во все большей степени используются новые технологии, в частности Интернет. | 
| The Czech Republic asked the affected Party to use public notice boards, the media and the Internet. | Чешская Республика просит затрагиваемую Сторону использовать публичные доски объявлений, средства массовой информации и Интернет. | 
| Internet activism and diaspora support networks are also used for recruitment purposes. | Интернет и сети поддержки диаспоры также используются для вербовки новых сторонников. | 
| Some speakers noted the benefit of publicizing the proposed laws, including by using the Internet and social networking platforms. | Ряд выступавших отметили пользу широкого опубликования находящихся на рассмотрении законопроектов, в том числе через Интернет и платформы социальных сетей. | 
| There is no information that the Government monitors e-mail or Internet use. | Сведения о том, что Правительство контролирует электронную почту и интернет пользование, отсутствуют. |