| A number of grantees, particularly those working with marginalized communities, are now using the Internet and other technology tools to mobilize and organize around specific issues. | Ряд получателей субсидий, особенно те, кто работает с маргинализованными сообществами, теперь использует Интернет и другие технические средства для мобилизации и организационной работы по конкретным вопросам. | 
| A key addition to the programme was the demonstration survey, which enabled participants to experience practical challenges in the collection of data from respondents through the Internet. | Одним из важных дополнений к программе стало демонстрационное обследование, которые предоставило слушателям возможность получить практический опыт решения задач, связанных со сбором данных от респондентов через Интернет. | 
| A. Sensor-based computing and the Internet of Things | А. Обработка информации с помощью датчиков и Интернет вещей | 
| The main enabler of this changing environment is the Internet, which is benefiting and affecting all countries at varying degrees and speed. | Основным двигателем данной изменяющейся среды является Интернет, который в различной степени и с различной скоростью приносит пользу и вред всем странам. | 
| The organization also utilizes the Internet to ensure that timely United Nations communications are disseminated to members and other constituents globally. | Кроме того, организация использует Интернет, с тем чтобы своевременно доводить послания Организации Объединенных Наций до сведения своих членов и других структур по всему миру. | 
| Various topics are freely discussed in journals and magazines, and on the television, radio and the Internet. | В газетах и журналах, на радио и телевидении и в Интернет свободно обсуждаются любые темы. | 
| Staff members from the Office provided seven such briefings in person and remotely via the Internet to more than 250 participants. | Штатные сотрудники Бюро с личным присутствием и дистанционно через интернет провели семь брифингов, в которых приняли участие более 250 человек. | 
| For the Gbarnga hub region, institutions were connected to the Internet, making communication within counties and with headquarters more effective. | В районе деятельности центра в Гбарнге учреждения были подключены к сети Интернет, что позволило обеспечить более эффективную связь с графствами и со штабами. | 
| Two major trends were the steep growth of mobile-cellular subscriptions and growing access to the Internet and broadband. | Наблюдались две основные тенденции - стремительный рост абонентов мобильной связи и доступа к сети Интернет и широкополосной связи. | 
| Connectivity for the Internet service provider and primary Department of Field Support application via 1 satellite link was maintained | Подключение к сети Интернет и обслуживание основных прикладных программ Департамента полевой поддержки через 1 спутниковый канал связи | 
| The Internet offers potential for global collaboration in the creation of information resources that can be shared by all and used as a foundation for building entrepreneurial initiatives in the private sector and for meeting social needs. | Интернет открывает возможности для глобального взаимодействия при создании информационных ресурсов, которые могут применяться и использоваться всеми в качестве базы для разработки предпринимательских инициатив в частном секторе и для удовлетворения социальных потребностей. | 
| Access to technology, such as computers, mobile phones and the Internet, is vital in this regard, as many development agencies realize. | Многие учреждения по вопросам развития считают, что важнейшее значение в этой связи имеет доступ к технологиям, таким как компьютеры, мобильные телефоны и интернет. | 
| Based on six decades of scientific research, it is now available to women everywhere through the Internet via smartphones and android devices (see and). | Этот метод, основанный на шести десятилетиях научных исследований, в настоящее время доступен для женщин во всем мире через интернет с помощью смартфонов и устройств с операционной системой "Андроид" (см. и). | 
| In addition, market research, media and the Internet were mentioned as crucial for the development of successful marketing strategies for alternative development products. | Кроме того, отмечалось, что важнейшее значение при разработке успешных маркетинговых стратегий для продуктов, получаемых в процессе альтернативного развития, имеют исследования рынка, средства массовой информации и Интернет. | 
| The RIA optimizes its technological infrastructure by creating learning environments where users can access technology and education without paying for related costs such as electricity, Internet or software. | РИА оптимизирует свою технологическую инфраструктуру посредством создания учебной среды, в которой пользователи могут получить доступ к технологиям и образованию без оплаты связанных с этим расходов, таких как расходы на электричество, интернет или программное обеспечение. | 
| The Internet enables people to share and access knowledge in unexpected ways. | интернет позволяет людям получать доступ к знаниям и обмениваться ими самыми неожиданными путями. | 
| Community leaders who are not familiar with digital platforms are trained to use the Internet. | Лидеры общин, которые не владеют навыками использования цифровых платформ, проходят подготовку по вопросам использования Интернет. | 
| Through its projects to create a Central African Internet backbone and West African regional communications infrastructure, the World Bank supported the connection of seven African countries to international broadband cables and regional networks. | Благодаря своим проектам по распространению сети Интернет в Центральной Африке и созданию Западноафриканской региональной инфраструктуры коммуникации Всемирный банк оказывал поддержку присоединению семи африканских стран к международным широкополосным кабелям и региональным сетям. | 
| Some countries had advanced in making available their SoE reports via the Internet (Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine). | Некоторые страны добились прогресса в обеспечении доступа к своим докладам о СОС через Интернет (Беларусь, Грузия, Республика Молдова и Украина). | 
| The conference would bring together Governments, the private sector and civil society to discuss how to keep the Internet free, open and secure. | В конференции примут участие правительства, частный сектор и гражданское общество для обсуждения вопроса о том, как сделать Интернет открытым, свободным и безопасным. | 
| These could include displays and exhibits (unstaffed and staffed), information hotlines (telephone or Internet), public hearings and workshops. | Такие возможности могут обеспечиваться за счет показов и выставок (необслуживаемых и обслуживаемых персоналом), информационных горячих линий (телефон или Интернет), общественных слушаний и рабочих совещаний. | 
| Accessibility of information and communication, including ICT, should also be achieved from the outset because subsequent adaptations to the Internet and ICT may increase costs. | Доступность информации и связи, включая ИКТ, также должна предусматриваться уже на начальных этапах, поскольку последующее переоборудование под Интернет и ИКТ может увеличить затраты. | 
| support people with disabilities in unrestricted access to information and services available in the Internet, | поддержка инвалидов в получении неограниченного доступа к информации и услугам, предоставляемым через интернет; | 
| This constitutional right is also granted to foreigners, who have access to written, radio, television and Internet media in Haitian Creole, Spanish and French. | Это конституционное право распространяется и на иностранных граждан, которые имеют доступ как к печатным средствам массовой информации, так и к телевидению и к сети Интернет на гаитянском креольском, испанском и французском языках. | 
| All broadband networks and services must ultimately be interconnected with the global Internet as well as national public and private data networks. | Все широкополосные сети и услуги должны быть в конечном счете подсоединены к глобальной сети Интернет, а также к национальным государственным или частным сетям данных. |