| In Nicaragua, PAHO developed an Internet node that connects the entire health system and provides points of access for six national disaster managers. | В Никарагуа ПАОЗ создала центр "Интернет", который обеспечивает связь для всей системы здравоохранения и доступ шести национальным руководителям служб по обеспечению готовности к стихийным бедствиям. | 
| The powerful tool of the INTERNET, which now links some 30,000 computer networks and over 40 million users worldwide, will continue to grow and expand. | Продолжится развитие и расширение такой эффективной сети, как "Интернет", которая в настоящее время связывает около 30000 компьютерных сетей и более 40 млн. пользователей во всем мире. | 
| The development of more powerful computers and the Internet have made large storage and exchange of information affordable and more efficient. | Создание более мощных вычислительных машин и системы "Интернет" сделало доступным и более эффективным хранение большого объема информации и обмен ею. | 
| The information thus offered is accessible to all groups of the population - to an increasing extent also via the Internet. | Собранная таким образом информация является доступной всем группам населения, причем также в более оперативной форме - через "Интернет". | 
| Avenues of inter-library cooperation can be pursued, such as creating interfaces to access different bibliographical files, and searching other organizations' databases via telecommunications links like Internet. | Могут быть задействованы такие возможности межбиблиотечного сотрудничества, как создание интерфейсов для обеспечения доступа к различным библиографическим файлам и осуществление поиска в базах данных других организаций через линии электросвязи наподобие "Интернет". | 
| This information, now available over the Internet, is also shared with the Department of Humanitarian Affairs and its Humanitarian Early Warning System. | Эта информация, которую сейчас можно получить через Интернет, также предоставляется Департаменту по гуманитарным вопросам и его системе раннего оповещения о гуманитарных ситуациях. | 
| In this context, government organizations and donor agencies should provide support to facilitate wider access on the African continent to the Internet and other electronic information systems. | В этой связи государственным организациям и учреждениям-донорам следует содействовать работе в этой области с целью способствовать обеспечению более широкого доступа стран африканского континента к Интернет и к другим электронным информационным системам. | 
| International assistance will be required for island developing countries to improve their information infrastructure and enhance their trade opportunities through the use of telematic facilities such as Internet. | Островным развивающимся странам потребуется международная помощь в целях совершенствования их информационной структуры и повышения их торговых возможностей на основе применения телематических механизмов, таких, как Интернет. | 
| The Internet and Electronic Commerce: Opportunities for Enterprise Development | Интернет и электронная торговля: возможности для развития предпринимательства | 
| Availability to other agencies via the Internet or Extranet is also being explored. Extranet | В настоящее время также рассматривается вопрос об обеспечении доступа к ней для других учреждений через Интернет или Экстранет. | 
| The 1995 Census results would be available shortly on CD-ROM, with data and maps subsequently accessible via the Internet. | Результаты обследования дорожного движения 1995 года в скором времени будут подготовлены в виде КД-ПЗУ, и затем данные и карты можно будет получить через Интернет. | 
| Cost-effective access to distribution channels, including GDS and the Internet, has become crucial for sustainable tourism in developing countries, including LDCs. | Затратоэффективный доступ к каналам распределения, включая ГРС и Интернет, стал неотъемлемым условием развития устойчивого туризма в развивающихся странах, включая НРС. | 
| Publications and publicity could be undertaken in a variety of ways, including through the Internet and the electronic media, music and the arts. | Публикации и информация могли бы распространяться самыми разнообразными способами, в том числе через Интернет и электронные средства массовой информации, с помощью музыки и искусства. | 
| The target set by the Lithuanian Government is to deliver government services through the Internet by 2005. | Литовское правительство поставило перед собой цель наладить к 2005 году оказание государственных услуг через Интернет. | 
| Trade shows, workshops, databases, newsletters and the Internet can all be used to promote promising existing technologies to showcase best practices and innovative applications. | Для пропаганды перспективных технологий на примере передового опыта их применения и новых возможностей могут использоваться торговые ярмарки, рабочие совещания, базы данных, бюллетени и Интернет. | 
| The expanded site is also designed for easy access in all countries, even those with less sophisticated Internet connections. | Кроме того, расширенный веб-сайт рассчитан на легкий доступ к нему во всех странах, даже в странах, где выход на Интернет не очень развит. | 
| As the data will be of direct relevance to mine action, they will be made accessible to all interested parties through the Internet. | Поскольку эти данные будут иметь непосредственное отношение к деятельности по разминированию, они будут доступны всем заинтересованным сторонам через Интернет. | 
| UNEP also intends to make the database available through the Internet. 11 | ЮНЕП также планирует обеспечить доступ к этой базе данных через систему "Интернет" 11/. | 
| The Bureau strongly recommended that the users of EMEP data from the Internet should always make reference to the data source. | Президиум настоятельно рекомендовал пользователям данных ЕМЕП, получаемых через Интернет, во всех случаях делать ссылки на источник данных. | 
| According to the suggestion made by delegations, the secretariat would do its utmost to make available advance copies of all documents related to future sessions through the Internet: . | В соответствии с предложениями, внесенными делегациями, секретариат приложит все усилия для обеспечения распространения предварительных вариантов всех документов, относящихся к будущим сессиям, через Интернет по адресу: . | 
| At the present time, 90 per cent of tourism business worldwide consists of online transactions supported by the interface of the Internet and GDS. | В настоящее время 90% коммерческой деятельности в сфере туризма в мире приходится на онлайновые сделки через Интернет и ГРС. | 
| Current evidence suggests the increased involvement of organized criminal groups in the area of fraud, most specifically fraud using the Internet and related high-technology crimes. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что повысилась активность организованных преступных групп в области мошенничества, в частности мошенничества с использованием сети Интернет, и в соответствующей сфере высоких технологий. | 
| As regards data and information management, the NCB has no databases, but does have a Website and is connected to the Internet. | Что касается управления данными и информацией, то НКО не располагает базами данных, но имеет свой ШёЬ-сайт и подключен к сети Интернет. | 
| This seminar had highlighted the need for closer cooperation in this field of research and the Internet had been identified as one solution to wider dissemination of information. | На этом семинаре была подчеркнута необходимость тесного сотрудничества в области исследований и указывалось, что в качестве одного из способов более широкого распространения информации может использоваться Интернет. | 
| Issues such as the impact of the Internet on the political decision-making process, promotion of developmental actions and interchange of research results in the region should be examined. | Следует проанализировать такие вопросы, как воздействие системы "Интернет" на процесс выработки политических решений, пропаганду мероприятий в сфере развития и взаимообмен научными результатами в регионе. |