| And not even like a tech company, but more like the Internet itself. | И даже не как ИТ-компания, а скорее как сам интернет. | 
| Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet! | Ребекка МакКиннон: Давайте вернём интернет! | 
| How about this, man, she really wants high-speed Internet? | Ну, к примеру, ей нужен высокоскоростной Интернет. | 
| He's in your files, he's in the Internet. | Он побывал у тебя и ушёл в интернет. | 
| I'll just look that up in the handy inmate Internet they give us for when we get curious about stuff. | Я просто загляну в местный тюремный Интернет, где мы можем найти все что нужно. | 
| Then why don't you make me a drink while we break the Internet? | Тогда почему ты не хочешь налить мне что-нибудь пока мы взрываем интернет? | 
| In view of the extensive use of Internet and social networking websites by the youth, we will make use of these channels to communicate with them. | Учитывая активное пользование молодежью услуг Интернет и веб-сайтов социальных сетей, мы намерены использовать эти каналы для общения с нею. | 
| Overall, the Working Party's three sub programmes of WP 5 shall improve their use of the Internet and establish the links to other bodies undertaking related work. | В общей сложности три подпрограммы Рабочей группы будут шире использовать Интернет и установят связи с другими органами, осуществляющими смежную деятельность. | 
| "The Internet - a field of action for child protection and youth assistance". | "Интернет - поле деятельности в интересах защиты детей и оказания помощи молодежи" | 
| This is a modular suite of specifications that will enable enterprises of any size and in any geographical location to conduct business over the Internet using open standards. | Это модульная серия спецификаций, которая позволит предприятиям любых масштабов, находящимся в любом месте, поддерживать деловой контакт через Интернет с использованием открытых стандартов. | 
| The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. | Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию. | 
| The Virtual Global Taskforce is a partnership between international law enforcement agencies, which aims to make the Internet a safer place for children. | Партнерские отношения между международными правоохранительными учреждениями развиваются в рамках виртуальной глобальной целевой группой, которая стремится сделать Интернет безопасным для детей. | 
| meaning that phone calls migrate to the Internet, | Телефонные звонки теперь можно совершать через Интернет. | 
| The public are always encouraged to actively participate in various stages of the studies by way of public forums, Internet, exhibitions and meetings with stakeholders. | Всегда приветствуется активное участие общественности на разных этапах этих исследований в форме общественных форумов, через Интернет, выставок и встреч с заинтересованными сторонами. | 
| The "Cybernetic Police" programme was intended to enable women to report instances of violence to the police via the Internet and receive a quick response. | Программа «Кибернетическая полиция» предназначена для предоставления женщинам возможностей сообщать о случаях насилия в полицию через систему Интернет и получать быстрый ответ. | 
| a) the development and improvement of a database and management system through the Internet; | а) создание и совершенствование системы баз данных и управления через Интернет; | 
| Many participants felt that the Manual should reflect the use of new technologies such as the Internet to improve communication and coordination among special procedures. | Многие участники считали, что Руководство должно отражать использование новых технологий, включая Интернет, для улучшения связи и координации между специальными процедурами. | 
| However, there also exist meaningful differences between the exercise of the freedom of expression via the Internet, and other, more traditional means of communication. | Вместе с тем имеются существенные различия между осуществлением права на свободное выражение своего мнения через Интернет и другими более традиционными средствами коммуникации. | 
| Maintenance and modernization of the NSS RA Internet web site (); | ведение и модернизация Интернет сайта НСС РА (), | 
| Its development required the creation of the first directory that allows staff to use United Nations applications over the Internet on a secure basis. | Для нее потребовалось создать первый адресный справочник, позволяющий обеспечить защищенное использование сотрудниками прикладных программ Организации Объединенных Наций через Интернет. | 
| It was also suggested that an information resource centre for the exchange of information on religious matters through the Internet or the press be created. | Было также предложено создать информационный центр для обмена информацией по религиозным вопросам через Интернет или печатные издания. | 
| The Group welcomed the various signs of institutional strengthening at the national level and encouraged Governments to continue to counter the dissemination of racist ideologies via the Internet. | Группа приветствует факты, свидетельствующие об укреплении институциональной системы на национальном уровне, и призывает правительства продолжить борьбу с распространением расистской идеологии через Интернет. | 
| Consideration of some aspects which are specific for the dissemination via the Internet from the user's point of view; | рассмотрение различных аспектов, касающихся распространения через Интернет, с точки зрения пользователей; | 
| The police security service closely monitored the propaganda activities of the "White Power" movement, which made wide use of the Internet and music. | Служба безопасности полиции внимательно следит за пропагандистской деятельностью движения "За власть белых", которое широко использует Интернет и музыку. | 
| Adept at maximizing dissemination of such communications, the movement had begun to make extensive use of the Internet and other electronic media. | Искусно обеспечивая возможно более широкое распространение таких сообщений, движение начало активно использовать Интернет и другие электронные средства массовой информации. |