Ticket sales, ticket change, ticket return and consultation services are provided via Internet as well. |
Через Интернет также производятся продажа, обмен, возврат билетов и консультативное обслуживание. |
Access to electronic data over the Internet and other technologies offers new tools to detect illegal shipments of hazardous wastes and facilitate international investigations. |
Доступ к электронным данным через Интернет и другие технологии обеспечивают новые средства для выявления случаев незаконной перевозки опасных отходов и содействуют проведению международных расследований. |
The Internet by its very nature is largely unregulated. |
Интернет в силу самой своей природы в основном не регулируется. |
The Internet is changing the way goods and services are produced, delivered, sold and purchased. |
Интернет приводит к изменениям в методах производства, поставки, продажи и закупки товаров и услуг. |
The Internet multiplied possibilities of accessing, sharing and creating information. |
Интернет расширил возможности доступа к информации, ее рассылки и производства. |
Regulatory bodies worldwide had adopted a light-handed regulatory approach so as not to limit the enormous benefits of the Internet. |
Директивные органы во всем мире приняли гибкий подход к регулированию, с тем чтобы не ограничивать те огромные выгоды, которые дает Интернет. |
Some Parties saw the need for computer and Internet facilities in pre-sessional meetings. |
По мнению некоторых Сторон, необходимо обеспечить предсессионные совещания компьютерами и выходом в Интернет. |
The development of the Internet, for example, which is totally beyond developing countries' control, favours such traffic. |
Так, развитие сети Интернет, техническое совершенство которой практически не затрагивает развивающиеся страны, способствует развитию такой незаконной торговли. |
The Internet played a crucial role in disseminating information about the Year and engaging large numbers of stakeholders at all levels. |
Решающую роль в распространении информации о Годе и в привлечении большого числа субъектов на всех уровнях сыграла сеть Интернет. |
An Internet survey was also conducted to solicit information from the general public. |
С помощью сети Интернет было проведено обследование с целью изучения мнений широкой общественности. |
Mr. Shaw pointed out that regulation was indispensable for using new technologies such as the Internet. |
Г-н Шоу отметил, что регулирование абсолютно необходимо при использовании таких новых технологий, как Интернет. |
Internet created unprecedented opportunities, together with the challenges and threats of its abusive and harmful use. |
Интернет создал беспрецедентные возможности, а также проблемы и опасности, связанные с его незаконным и вредным использованием. |
Several countries used the Internet as an information tool. |
Ряд стран в качестве инструмента распространения информации использовали Интернет. |
The information should be made available via the Internet but also in print for those who did not have online access. |
Информация должна распространяться через Интернет, а также в виде печатных документов для тех, кто не имеет доступа к Интернету. |
Implementation of the business data collection over Internet requires considerable resources. |
Внедрение методов сбора данных от предприятий через Интернет требует значительных ресурсов. |
Environmental information is disseminated via the Internet, the press, conferences, seminars and other information channels. |
Экологическая информация распространяется через Интернет, в прессе, на конференциях, семинарах и по другим информационным каналам. |
Denmark reported it was using the Internet to check the knowledge of youth about drugs, including ATS. |
Дания сообщила, что использует Интернет для того, чтобы контролировать знания молодежи о наркотиках, включая САР. |
Because our exchange for the preparation for this paper took place over the Internet, many stories have been left untold. |
Поскольку обмен информацией для подготовки настоящего документа осуществлялся нами через Интернет, многие сообщения мы так и не получили. |
However, access to the Internet is not yet guaranteed to everyone in the region and other means for effectively spreading the information are necessary. |
Однако доступ в Интернет пока еще гарантирован не всем в регионе и потребуются другие средства для эффективного распространения информации. |
Computer-based technologies, including the Internet, in environmental information systems, can link the various sources and users of information into a network. |
Компьютерные технологии, включая Интернет, в системах экологической информации могут объединять в сеть различные источники и пользователей информации. |
In a few countries these bulletins are also provided to the mass media and very rarely are circulated via the Internet. |
В некоторых странах эти бюллетени предоставляются также в распоряжение средств массовой информации и весьма редко распространяются через Интернет. |
Only a few countries make these reports available to the public, including via Internet. |
Лишь в некоторых странах эти доклады становятся достоянием общественности, в том числе через Интернет. |
Since 2004 NSEM results are available via the Internet (). |
С 2004 года с результатами функционирования НСМОС можно ознакомиться через Интернет (). |
Internet may supply replies and solutions to problems that otherwise could not be dealt with in a reasonable amount of time. |
Интернет может дать ответы и предложить решения проблем, которые в противном случае нельзя было бы разрешить в разумные сроки. |
Internet is a unique opportunity for opening all peoples to an increasing exchange of information, opinions and ideas. |
Интернет - это уникальный шанс предоставить всем людям более широкие возможности для обмена информацией, мнениями и идеями. |