| Ticket sales, ticket change, ticket return and consultation services are provided via Internet as well. | Через Интернет также производятся продажа, обмен, возврат билетов и консультативное обслуживание. | 
| Access to electronic data over the Internet and other technologies offers new tools to detect illegal shipments of hazardous wastes and facilitate international investigations. | Доступ к электронным данным через Интернет и другие технологии обеспечивают новые средства для выявления случаев незаконной перевозки опасных отходов и содействуют проведению международных расследований. | 
| The Internet by its very nature is largely unregulated. | Интернет в силу самой своей природы в основном не регулируется. | 
| The Internet is changing the way goods and services are produced, delivered, sold and purchased. | Интернет приводит к изменениям в методах производства, поставки, продажи и закупки товаров и услуг. | 
| The Internet multiplied possibilities of accessing, sharing and creating information. | Интернет расширил возможности доступа к информации, ее рассылки и производства. | 
| Regulatory bodies worldwide had adopted a light-handed regulatory approach so as not to limit the enormous benefits of the Internet. | Директивные органы во всем мире приняли гибкий подход к регулированию, с тем чтобы не ограничивать те огромные выгоды, которые дает Интернет. | 
| Some Parties saw the need for computer and Internet facilities in pre-sessional meetings. | По мнению некоторых Сторон, необходимо обеспечить предсессионные совещания компьютерами и выходом в Интернет. | 
| The development of the Internet, for example, which is totally beyond developing countries' control, favours such traffic. | Так, развитие сети Интернет, техническое совершенство которой практически не затрагивает развивающиеся страны, способствует развитию такой незаконной торговли. | 
| The Internet played a crucial role in disseminating information about the Year and engaging large numbers of stakeholders at all levels. | Решающую роль в распространении информации о Годе и в привлечении большого числа субъектов на всех уровнях сыграла сеть Интернет. | 
| An Internet survey was also conducted to solicit information from the general public. | С помощью сети Интернет было проведено обследование с целью изучения мнений широкой общественности. | 
| Mr. Shaw pointed out that regulation was indispensable for using new technologies such as the Internet. | Г-н Шоу отметил, что регулирование абсолютно необходимо при использовании таких новых технологий, как Интернет. | 
| Internet created unprecedented opportunities, together with the challenges and threats of its abusive and harmful use. | Интернет создал беспрецедентные возможности, а также проблемы и опасности, связанные с его незаконным и вредным использованием. | 
| Several countries used the Internet as an information tool. | Ряд стран в качестве инструмента распространения информации использовали Интернет. | 
| The information should be made available via the Internet but also in print for those who did not have online access. | Информация должна распространяться через Интернет, а также в виде печатных документов для тех, кто не имеет доступа к Интернету. | 
| Implementation of the business data collection over Internet requires considerable resources. | Внедрение методов сбора данных от предприятий через Интернет требует значительных ресурсов. | 
| Environmental information is disseminated via the Internet, the press, conferences, seminars and other information channels. | Экологическая информация распространяется через Интернет, в прессе, на конференциях, семинарах и по другим информационным каналам. | 
| Denmark reported it was using the Internet to check the knowledge of youth about drugs, including ATS. | Дания сообщила, что использует Интернет для того, чтобы контролировать знания молодежи о наркотиках, включая САР. | 
| Because our exchange for the preparation for this paper took place over the Internet, many stories have been left untold. | Поскольку обмен информацией для подготовки настоящего документа осуществлялся нами через Интернет, многие сообщения мы так и не получили. | 
| However, access to the Internet is not yet guaranteed to everyone in the region and other means for effectively spreading the information are necessary. | Однако доступ в Интернет пока еще гарантирован не всем в регионе и потребуются другие средства для эффективного распространения информации. | 
| Computer-based technologies, including the Internet, in environmental information systems, can link the various sources and users of information into a network. | Компьютерные технологии, включая Интернет, в системах экологической информации могут объединять в сеть различные источники и пользователей информации. | 
| In a few countries these bulletins are also provided to the mass media and very rarely are circulated via the Internet. | В некоторых странах эти бюллетени предоставляются также в распоряжение средств массовой информации и весьма редко распространяются через Интернет. | 
| Only a few countries make these reports available to the public, including via Internet. | Лишь в некоторых странах эти доклады становятся достоянием общественности, в том числе через Интернет. | 
| Since 2004 NSEM results are available via the Internet (). | С 2004 года с результатами функционирования НСМОС можно ознакомиться через Интернет (). | 
| Internet may supply replies and solutions to problems that otherwise could not be dealt with in a reasonable amount of time. | Интернет может дать ответы и предложить решения проблем, которые в противном случае нельзя было бы разрешить в разумные сроки. | 
| Internet is a unique opportunity for opening all peoples to an increasing exchange of information, opinions and ideas. | Интернет - это уникальный шанс предоставить всем людям более широкие возможности для обмена информацией, мнениями и идеями. |