| During the reporting period, the Institute completely restructured and redesigned its web site, which hosts GAINS. | За отчетный период Институт полностью перестроил и переоформил свой веб-сайт, через который осуществляется доступ к ГАИНС. |
| The Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law developed new capacity-building programmes in a number of countries. | Институт по изучению прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга разработал новые программы создания потенциала для ряда стран. |
| Since 1999, the Institute is partner to a UNDP project aimed at strengthening the capacity of the Public Defender's Office in Georgia. | С 1999 года Институт является партнером ПРООН в рамках проекта укрепления потенциала государственной адвокатуры в Грузии. |
| In this context, the National Criminology Institute is beginning a process of devising legal instruments and general guidelines determining measures to be implemented. | В этой ситуации Национальный институт криминологии начинает выполнять проект выработки правовых документов и общих методов, определяющих меры, подлежащие осуществлению. |
| The National Learning Institute is an independent institution with a remit to provide technical and vocational training, covering the whole country. | Национальный институт профессионального обучения является автономным учреждением с ориентацией на техническую и профессиональную подготовку по всей территории страны. |
| The Institute for Agricultural Development (IDA) had a mixed rural credit programme. | Институт сельскохозяйственного развития (ИСР) осуществляет смешанную программу кредитования в сельских районах. |
| Under that agreement, the Inter-American Institute of Human Rights and UNHCR will jointly produce and publish literature on asylum. | В соответствии с этим соглашением Межамериканский институт прав человека и УВКБ совместно подготовят и опубликуют материалы по вопросам предоставления убежища. |
| Mr. Yamada said that the INSTRAW Statute clearly called for the Institute to operate on the basis of voluntary contributions. | Г-н Ямада говорит, что в Уставе МУНИУЖ ясно говорится о том, что Институт должен действовать на основе добровольных взносов. |
| Ms. Aguirre said that the Nicaraguan Institute for Women had worked very hard to secure more adequate funding. | Г-жа Агирре говорит, что Никарагуанский институт по положению женщин решительно добивался получения более адекватных средств. |
| NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, Geneva Institute for Human Rights, International Baby Food Action Network. | Международная система действий в области детского питания, Группа НПО по Конвенции о правах ребенка, Женевский институт прав человека. |
| Norway reported that the Norwegian Institute of Marine Research was participating in an EU project concerning shark populations in relevant areas. | Норвегия сообщила, что норвежский Институт морских исследований участвует в проекте ЕС по изучению популяций акул в соответствующих акваториях. |
| The Institute is well equipped with state-of-the-art computing facilities such as personal computers and workstations with modern peripherals and software. | Институт оснащен современными вычислительными средст-вами, включая персональные компьютеры и рабочие станции с современными периферийными устрой-ствами и программным обеспечением. |
| Other active organizations are the anti-Semitic and Holocaust Denial Institute of Historical Review and the Canadian Ethnic Cleansing Team. | Другими активными организациями являются Антисемитский институт по пересмотру истории и отрицанию Холокоста и Канадская группа по этнической чистке. |
| In 2004, the Liechtenstein Institute had been given a two-year research mandate to identify shortcomings in data collection. | В 2004 году Институт Лихтенштейна был наделен двухгодичным исследовательским мандатом для целей выявления недостатков в сборе данных. |
| These projects were implemented by the University of the Philippines Training Centre for Applied Geodesy and Photogrammetry and the Marine Science Institute respectively. | Эти проекты осуществляли, соответственно, Учебный центр по прикладной геодезии и фотограмметрии при Филиппинском университете и Институт морских наук Филиппинского университета. |
| In so doing, the Institute strives to increase the health level of women and children. | В своей работе Институт стремится к повышению уровня здоровья женщин и детей. |
| The Institute had found gaps in the collection of both hard and soft data. | Институт обнаружил пробелы в сборе информации как на бумажных, так и на электронных носителях. |
| The National Statistics Institute produces various documents relating to gender issues, and has provided the information necessary for preparing other studies. | Национальный институт статистики готовит разного рода документы по гендерной проблематике, а также предоставляет необходимые данные для проведения исследований в этой сфере. |
| In all its activities, the Institute adopted a non-prescriptive approach, providing options rather than predetermined solutions. | Во всех видах деятельности Институт руководствуется принципом добровольности, предлагая варианты, а не заведомо определенные решения. |
| The Institute was cooperating with the United Nations on several projects. | Институт сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в рамках нескольких проектов. |
| Lastly, the Institute, upon examination, appeared to have a novel structure. | Наконец, при более пристальном рассмотрении выясняется, что Институт имеет необычную структуру. |
| Each year, the Institute organizes four annual training and capacity development activities focusing on peacemaking and preventive diplomacy. | Ежегодно Институт проводит четыре мероприятия по учебной подготовке и развитию потенциала, посвященные миротворчеству и превентивной дипломатии. |
| The Institute was also seeking support for women through Honduras' poverty reduction strategy. | Институт также пытается оказать поддержку женщинам в рамках гондурасской стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The Institute was working to raise awareness among mayors and municipal councillors in that regard. | В этой связи Институт занимается распространением информации среди мэров городов и муниципальных советников. |
| The Institute had proposed that the rules pertaining to marital property be amended so as to recognize joint ownership of assets. | Институт предложил видоизменить правила, касающиеся семейной собственности, с тем чтобы признать факт совместного владения активами. |