John Munthe, Karin Kindbom, IVL Swedish Environmental Research Institute, |
Джон Мунте, Карин Киндбом, Шведский институт природоохранных исследований |
Together with national authorities, the Institute is scheduled to tackle the problem of overcrowding through necessary reforms in policy and practice to strengthen human rights-based programmes in correctional institutions in Africa. |
Совместно с национальными властями Институт намерен решать проблему переполненности тюрем при помощи соответствующих политических и практических реформ, направленных на укрепление правозащитных программ в исправительных учреждениях в Африке. |
In the light of budgetary constraints, the Institute limited its training-related activities to the following: |
С учетом бюджетных трудностей Институт ограничил свою деятельность в области подготовки кадров следующим: |
Through established research and academic institutions, the Institute would enhance collaboration by focusing on the production of empirical data to develop policies based on the realities of each country. |
Институт намерен активизировать сотрудничество через имеющиеся научно-исследовательские учреждения и сосредоточить усилия на подготовке эмпирических данных для разработки политики, основанной на реалиях каждой страны. |
Ecuadorian Institute for Eco-development of the Amazon Region (ECORAE) |
Институт развития экологии района реки Амазонки (ЭКОРАЕ) |
During the reporting period, the Institute also attended a number of conferences, meetings, seminars and workshops on education- and literacy-related issues. |
За отчетный период Институт также принял участие в ряде конференций, совещаний, семинаров и практикумов по проблемам образования и грамотности. |
The Institute believes that, when the United States and Europe can work together in a cooperative manner, they can bring about positive change in the world. |
Институт считает, что, работая вместе в духе сотрудничества, Соединенные Штаты и Европа способны совершить позитивные изменения в мире. |
The Institute for Inclusive Security, for example, works with Women Waging Peace, which is a network of over 1,000 women peacemakers. |
Например, Институт инклюзивной безопасности сотрудничает с сетью «Женщины борются за мир», в которую входят более 1000 женщин-миротворцев. |
The Institute has focused on research, training and advocacy to promote the inclusion of all stakeholders, particularly women, in peace processes. |
Институт занимается исследованиями, подготовкой и пропагандой с целью содействовать подключению к мирным процессам всех заинтересованных участников, особенно женщин. |
The State Institute for Health Protection in Skopje, for instance, operated adequately with modern equipment, which was regularly calibrated and maintained, but the equipment in country laboratories did not permit continuous monitoring. |
Например, Государственный институт здравоохранения в Скопье функционирует на должном уровне и располагает современным оборудованием, которое регулярно калибруется и обслуживается, однако оборудование национальных лабораторий не позволяет проводить непрерывный мониторинг. |
The Institute of Botany studies the distribution and ecology of lower and higher plants, including description of new species of algae from the Caspian Sea. |
Институт ботаники изучает распространение и экологию низших и высших растений, включая описание новых видов водорослей в Каспийском море. |
These efforts supplement the programmes currently offered by established training institutes such as the Statistical Institute for Asia and the Pacific or the regional centres of international agencies. |
Эти усилия дополняют программы, которые сегодня предлагаются такими известными учебными заведениями, как Статистический институт для Азии и Тихого океана или региональные центры международных учреждений. |
The Institute circulated a statement on borders and public health, at the Economic and Social Council, in July 2009 in Geneva. |
Институт распространил заявление по проблеме государственных границ и общественного здоровья на совещании Экономического и Социального Совета в Женеве в июле 2009 года. |
In agreement with the French Ministry of Foreign Affairs, the Institute has proposed sending a set of guiding principles to the Economic and Social Council and other international organizations. |
Институт, по договоренности с Министерством иностранных дел Франции, предложил передать руководящие принципы на рассмотрение в Экономический и Социальный Совет и другие международные организации. |
In 2009, the Institute signed memorandums of understanding with the following bodies: |
В 2009 году Институт подписал меморандумы о договоренности со следующими органами: |
In the Middle East and North Africa, the Institute initiated a programme to strengthen the capacity of judicial training academies in the area of human rights at the regional level. |
В странах Ближнего Востока и Северной Африки Институт инициировал программу по повышению потенциала юридических академий в вопросах прав человека на региональном уровне. |
The Belarusian State Institute for Standardization and Certification and the Belarusian National Technical University have developed a systemic model describing the process of consensus-building. |
Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации и Белорусский национальный технический университет разработали системную модель описания процесса достижения консенсуса. |
Institute for Science Application in Agriculture, (Serbia) |
Институт прикладных сельскохозяйственных исследований (Сербия) |
The National Vocational Training Institute for Human Development also offers courses in the following areas of economic activity: agriculture, industry, commerce and services. |
Национальный институт подготовки кадров также предлагает курсы по следующим направлениям экономической деятельности: сельское хозяйство, промышленность, торговля и услуги. |
Apart from these activities, the Committee engages in negotiations with political parties to apply the system of mixed lists with the support of the National Democratic Institute, an international NGO. |
Помимо этой деятельности Комитет при поддержке международной НПО "Национальный демократический институт" вступает в переговоры с политическими партиями в целях применения системы смешанных списков кандидатов. |
Higher Institute for Physical Education and Sports 28 |
Высший институт физического и спортивного воспитания 35 |
The Institute of Tropical Geography developed a number of remote detection applications in environmental research, especially in the analysis of the spatial changes in the territory. |
Институт тропической географии разработал ряд программ применения дистанционного зондирования для изучения окружающей среды, в частности для анализа пространственных изменений на определенной территории. |
The Soil Science and Conservation Research Institute in Bratislava focused its activities on the control of area-based subsidies, crop yield forecasting and other satellite image interpretations. |
Научно-исследовательский институт почвоведения и охраны почв в Братиславе занимается вопросами контроля территориальных субсидий, прогнозирования урожая и толкования получаемых со спутников снимков. |
St. Petersburg Institute of Bioregulation and Gerontology of the North-Western Branch of the Russian Academy of Medical Sciences |
Санкт-петербургский институт биорегуляции и геронтологии Северо-западного отделения Российской академии медицинских наук |
The International Press Institute has analysed the implementation of such legislation by surveying the comparative difficulties that journalists around the world face when attempting to obtain information from official government sources. |
Международный институт печати проанализировал осуществление соответствующего законодательства, сравнив трудности, с которыми сталкиваются журналисты в разных станах мира при попытке получить информацию из официальных правительственных источников. |