| Regarding administrative detention, the Mandela Institute affirms that the occupation authorities continue to apply the policy of administrative detention. | В отношении административного задержания Институт Манделы утверждает, что оккупационные власти продолжают проводить эту политику. |
| The International Institute of Education and UNETPSA extended awards of 12 ongoing co-sponsored candidates at the Master's degree level. | Международный учебный институт и ЮНЕТПСА продлили стипендии 12 совместно финансируемых в настоящее время соискателей степеней магистра. |
| The Government supports the National Research Council of Thailand and the Thailand Institute of Scientific and Technological Research. | Правительство поддерживает Национальный научно-исследовательский совет Таиланда и Таиландский институт научных и технологических исследований. |
| Outside support is received by the Thailand Development Research Institute, Thammasat University and Chulalongkorn University. | Поддержку со стороны получают Таиландский научно-исследовательский институт по вопросам развития, Таммасатский и Чулалонгкорнский университеты. |
| The Austrian Institute for Family Research was established by the Austrian Federal Ministry of Youth and Family. | Австрийский институт исследований проблем семьи был создан федеральным министерством Австрии по делам молодежи и семьи. |
| Subsequently, the Institute played a crucial role at the Ninth Congress, held at Cairo from 29 April to 8 May 1995. | Впоследствии Институт сыграл ключевую роль при проведении девятого Конгресса, состоявшегося в Каире 29 апреля-8 мая 1995 года. |
| In addition, the Institute designed further training courses, to be held during the current biennium. | Кроме того, Институт разработал дополнительные учебные курсы, которые будут организованы в ходе нынешнего двухгодичного периода. |
| The Institute strengthened its efforts to negotiate funding for these training initiatives with relevant funding agencies. | Институт активизировал свою деятельность по проведению переговоров с соответствующими финансирующими учреждениями относительно финансирования этих учебных мероприятий. |
| The Institute participated in an exchange of information among these organizations regarding activities related to crime prevention and criminal justice. | Институт принимал участие в обмене между этими организациями информацией о деятельности, касающейся предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| The Institute views the increase in its membership as a clear indication of the growing interest of member States in its programme and work. | Институт расценивает это увеличение своего членского состава как явное свидетельство растущего интереса государств-членов к его программе и деятельности. |
| The Institute will continue its efforts to mobilize member States to remit their assessed contributions. | Институт будет продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы побудить государства-члены внести свои начисленные взносы. |
| Serious concern was expressed at the meetings about the financial difficulties the Institute has had to face. | В ходе этих совещаний была выражена весьма серьезная обеспокоенность по поводу финансовых трудностей, с которыми столкнулся Институт. |
| Public institutions in charge of family planning were the National Council of Population, the Ministry of Health and the Peruvian Institute for Social Security. | Государственными учреждениями, занимающимися вопросами планирования семьи, являются Национальный совет по вопросам народонаселения, министерство здравоохранения и Перуанский институт социального обеспечения. |
| To institutionalize democracy in the war-shattered country following the conclusion of UNTAC activities, an Institute of Human Rights was established. | В целях установления демократии в разоренной войной стране после завершения деятельности ЮНТАК был создан Институт по правам человека. |
| The Worldwatch Institute has been very active in environment and related matters. | Институт глобального мониторинга очень активно занимается проблемами окружающей среды и смежными вопросами. |
| The Institute undertakes research projects on new energy technologies and policies, as well as on other topics. | Институт осуществляет исследовательские проекты, касающиеся новых технологий и стратегий в области энергетики, а также других тем. |
| ISWGNA will also seek inputs from non-governmental organizations, such as the World Resources Institute, as appropriate. | МСРГНС будет привлекать также к участию, в соответствующих случаях, неправительственные организации, например Всемирный институт ресурсов. |
| The Institute completed its work in 1990. | Институт завершил свою работу в 1990 году. |
| Combining family well-being and active participation by the community, the Institute works on the basis of two programmatic approaches. | Сочетая семейное благополучие и активное участие со стороны сообщества, Институт работает на основе двух прагматических подходов. |
| Sufficient resources have been generated to enable the Institute to continue its operations until the end of this year. | Собранных средств оказалось достаточно, чтобы Институт мог функционировать до конца текущего года. |
| Her delegation also encouraged the Institute to develop and strengthen inter-agency cooperation in the relevant fields. | Кроме того, Австралия настоятельно призывает Институт продолжать укрепление межучрежденческого сотрудничества в соответствующих областях. |
| The Institute should retain its autonomy and flexibility in order to be able to collaborate with UNU. | Институт должен сохранить свою автономию и гибкость, с тем чтобы он мог сотрудничать с УООН. |
| Education: Faculty of Law, Baku State University: Institute of Political Science and Social Management. | Образование: юридический факультет, Бакинский государственный университет: Институт политических наук и социальных вопросов. |
| Visiting Senior Research Fellow, Scandinavian Institute of African Studies, Uppsala (Sweden), 1975-1977. | Приглашенный старший научный сотрудник, Скандинавский институт африканских исследований, Упсала (Швеция), 1975-1977 годы. |
| Mention was made of the difficulties that had been encountered by the African Institute in establishing a viable, permanent resource base for its operations. | Отмечались трудности, с которыми сталкивается Африканский институт в создании стабильной базы ресурсов для финансирования деятельности Института. |